"Inasmuch as foreign language skills are crucial for maintaining U.S. security and leadership globally, it is our nation's core capability to translate data economically, promptly and without misinterpretation that is key. Many with multilingual skills can produce translations, but few are skillful translators. A quality translation is an art form, a tapestry etched from the fabric of a translator's learned skills, life experiences and intricate knowledge of human interaction. "

Jeff Robinson
Director National Virtual Translation Center

  • We develop policies, procedures, and systems for managing NVTC translation requirements and services;
  • create a virtual information sharing architecture that connects the translation tasks, language resources, and linguists anywhere in the United States of America;
  • identify and utilize translation resources from the U.S. Government, academia, and private industry;
  • support continued development and fielding of proven Human Language Technologies (HLT), designed to help process and exploit foreign language data.

January-December 2007
Spoken and Sign Language Interpreters and Translators Needed

Four years ago the federal government passed a law to create The Language Corps designed to make the best use of people with translation and interpretation skills whenever a national need arises.

The NVTC invites members of both The American Translators Association(ATA) and The National Association of Judicial Interpreters and Translators(NAJIT) to participate in this drive for talent

                <- Sign-up Now ->

            National Association of Judicial Interpreters and Translators


NVTC Overview Video
Connection Speed:     (HI | LO)

Read the ATA report, "Translation: Buying a Non-commodity"