Music of the Holocaust: Highlights from the Collection

Songs of the ghettos, concentration camps, and World War II partisan outposts

Concentration Camp Songs

 

United States Holocaust Memorial Museum


Erich Frost, July 1931.
Erich Frost, July 1931.
History Archive of Jehovah’s Witnesses, Germany
Portrait of Simone Arnold Liebster at the age of 17, Mulhouse, France, 1947.
Portrait of Simone Arnold Liebster at the age of 17, Mulhouse, France, 1947.
History Archive of Jehovah’s Witnesses, Germany
Simone Arnold Liebster (middle) poses for a photograph with her parents, Emme and Adolphe Arnold, 1947.
Simone Arnold Liebster (middle) poses for a photograph with her parents, Emme and Adolphe Arnold, 1947.
History Archive of Jehovah’s Witnesses, Germany
Bible study material that was rolled up, baked into cookies, and smuggled into Dachau to Adolphe Arnold by his sister-in-law. Adolphe Arnold, a Jehovah’s Witness, was arrested for his anti-Nazi views and sent first to Dachau and later to Mauthausen.
Bible study material that was rolled up, baked into cookies, and smuggled into Dachau to Adolphe Arnold by his sister-in-law. Adolphe Arnold, a Jehovah’s Witness, was arrested for his anti-Nazi views and sent first to Dachau and later to Mauthausen.
United States Holocaust Memorial Museum
Stand Fast
(Fest steht)

Sachsenhausen concentration camp, 1942

Lyrics by: Erich Frost

Composer: Erich Frost

Language: German

 

Men’s Choir directed by Erich Frost

Erich Frost (1900-1987), a musician and devout Jehovah’s Witness, was active in the religious resistance to Hitler’s authority. Caught smuggling pamphlets from Switzerland to Germany, he was imprisoned in the Sachsenhausen concentration camp near Berlin where he composed this song in 1942. Later deported to a labor camp at Alderney, Channel Islands, Frost survived the war and returned to Germany to serve the Watchtower Society. Fest steht, reworked in English as Forward, You Witnesses, is among the most popular of Jehovah’s Witness hymns. This performance, evoking some of the song’s original spirit, took place under Frost’s direction at an event held in Wiesbaden, Germany, during the 1960s.

Simone Arnold Liebster, who sings the English version of the song, was born in 1930 in Mulhouse, French Alsace. After the incorporation of Alsace into the German Reich during World War II, Liebster’s family suffered increasing harrassment from the Nazis for following the Jehovah’s Witness faith. Eventually both her father (Adolphe Arnold) and mother were arrested and sent to concentration and detention camps while she was placed in a correctional institution for “nonconformist” youth. Liebster has published an autobiography, Facing the Lion: Memoirs of a Young Girl in Nazi Europe.

Original German text:



1. Fest steht in grosser und schwerer Zeit

ein Volk seinem König kampfgeweiht.

Er lehrte es kämpfen und siegen,

er lehrte es kämpfen und siegen.

Hell ist das Auge und ruhig das Blut,

ihr Schwert ist die Wahrheit, das schwingen sie gut,

was nützet dem Feinde all Lügen?

Was nützet dem Feinde all Lügen?

 

(Refrain)

 

Zeugen Jehovas, unverzagt!

Ist heiss auch das Ringen,

tobt wild die Schlacht.

Sind hart auch die Bande,

die Fesseln schwer,

doch mächtig der Arm, der euch decket!

Zeugen Jehovas im Feindesland

und fern von der Heimat, vom Liebsten verbannt;

Hebt auf eure Blicke zu dem,

des Hand für euch ist schon ausgestrecket!

 

2. Wahrheit und Rechte, durch Menschen verkehrt.

Der Name Jehovas, von Teufeln entehrt,

die müssen wohl wieder gelten!

Die müssen wohl wieder gelten!

Heiliger Krieg, von des Höchsten Mund,

nun war er geboten zu rechter Stund,

den Schwachen, den macht er zum Helden,

den Schwachen, den macht er zum Helden.

 

(Refrain) Zeugen Jehovas unverzagt!

 

3. Schuldlos im Kerker, der Freiheit beraubt!

Spottend erheben die Feinde das Haupt,

sie möchten uns gerne regieren,

sie möchten uns gerne regieren.

Wir doch, wir hören an jedem Ort

nur unseres Königs Kommandowort.

Nur er kann doch sicher uns führen,

nur er kann doch sicher uns führen!

 

(Refrain) Zeugen Jehovas unverzagt!

 

4. Feindliches Drohen, der Freunde Flehn,

doch von dem Kampfe abzusteh‘n,

die konnten uns nimmer erweichen,

die konnten uns nimmer erweichen.

Hunger und Schläge und harte Fron

sind unserer Treue grausiger Lohn,

und viele, die mußten erbleichen,

und viele, die mußten erbleichen!

 

(Refrain) Zeugen Jehovas unverzagt!

 

5. Doch kommt der Tag einst, der alles befreit,

was zu des Höchsten Ruhme geweiht,

aus Satans finsteren Banden,

aus Satans finsteren Banden!

Jubelndes Singen die Lande durchdringt,

von allen Bergen es widerklingt,

Das Reich unsres Herrn ist erstanden,

das Reich unsres Herrn ist erstanden!

 

(Refrain) Zeugen Jehovas unverzagt!


Related Links:

 

Listen to Simone Arnold Liebster sing the English version of the song Forward, You Witnesses!



 

Listen to Erich Frost speaking (in German) about the origin of Stand Fast/Forward You Witnesses



English translation of Erich Frost interview excerpt describing the origin of “Zeugen Jehovas”/“Forward You Witnesses”

Jehovah’s Witnesses: Persecution and Incarceration (article in the USHMM’s Holocaust Encyclopedia)

Jehovah’s Witnesses: Persecution 1870-1936 (article in the USHMM’s Holocaust Encyclopedia)

Jehovah’s Witnesses (USHMM educational resources pamphlet available online)

http://www.facingthelion.com/ (Web site for Simone Arnold Liebster’s memoirs)

http://www.facingthelion.com/foreword3.htm (Introduction by Sybil Milton in Web site for Simone Arnold Liebster)

http://www.lilawinkel.de (“Purple Triangle” brochure of Watchtower Society with many images and a chronicle. In German.)

http://www.jwhistory.de (Recent book on persecution of Jehovah’s Witnesses, with foreword by Michael Berenbaum and essays by Sybil Milton.)

 

Contents