W3C

XML Technology

XML Technologies including XML, XML Namespaces, XML Schema, XSLT, Efficient XML Interchange (EXI), and other related standards.

XML Essentials Header link

XML is shouldered by a set of essential technologies such as the infoset and namespaces. They address issues when using XML in specific applications contexts.

Schema Header link

Formal descriptions of vocabularies create flexibility in authoring environments and quality control chains. W3C’s XML Schema, SML, and data binding technologies provide the tools for quality control of XML data.

Security Header link

Manipulating data with XML requires sometimes integrity, authentication and privacy. XML signature, encryption, and xkms can help create a secure environment for XML.

Transformation Header link

Very frequently one wants to transform XML content into other formats (including other XML formats). XSLT and XPath are very powerful tools for creating different representations of XML content.

Query Header link

XQuery (supported by XPath) is a query language for XML to extract data, similar to the role of SQL for databases, or SPARQL for the Semantic Web.

Components Header link

The XML ecosystem is using additional tools to create a richer environment for using and manipulating XML documents. These components include style sheets, xlink xml:id, xinclude, xpointer, xforms, xml fragments, and events.

Processing Header link

A processing model defines what operations should be performed in what order on an XML document.

Internationalization Header link

W3C has worked with the community on the internationalization of XML, for instance for specifying the language of XML content.

Publishing Header link

XML grew out of the technical publication community. Use XSL-FO to publish even large or complex multilingual XML documents to HTML, PDF or other formats; include SVG diagrams and MathML formulas in the output.

News Atom

15 – 16 March 2012, Luxembourg. Co-located with the European Commission’s Language Technology Showcase Days, and hosted by the Directorate-General for Translation (DGT) of the European Commission.

The MultilingualWeb projectis looking at best practices and standards related to all aspects of creating, localizing and deploying the Web multilingually. The project aims to raise the visibility of existing best practices and standards and identify gaps. The core vehicle for this is a series of four events which are planned over two years.

After three highly successful workshops in Madrid, Pisa, and Limerick, this final workshop in the series will continue to investigate currently available best practices and standards aimed at helping content creators, localizers, tools developers, and others meet the challenges of the multilingual Web.

Participation is free. We welcome participation from both speakers and non-speaking attendees. For more information, see the Call for Participation

Register nowif you want to ensure that you get a place.

Participation in the workshop is free, but spaces are limited. We have another great programin place.

The keynote speaker will be Daniel Glazman, of Disruptive Innovations, and co-chair of the W3C CSS Working Group. He is followed by a strong line up in sessions entitled Developers, Creators, Localizers, Machines, Users, and Policy. On the morning of the second day Jaap van der Meer of TAUS will facilitate “Open Space” style discussion sessions, where workshop participants themselves will choose topics to discuss in several breakout groups.

There will be a dinner reception on the evening of 21 September (free of charge, workshop registrants only).

The MultilingualWeb workshops, funded by the European Commission and coordinated by the W3C, look at best practices and standards related to all aspects of creating, localizing and deploying the multilingual Web. The workshops are successful because they attracted a wide range of participants, from fields such as localization, language technology, browser development, content authoring and tool development, etc., to create a holistic view of the interoperability needs of the multilingual Web.

This workshop is co-located with the 16th Annual LRC Conference, and hosted by the LRC (Language Research Centre) and the University of Limerick.

We look forward to seeing you in Limerick!

How do people’s names differ around the world, and what are the implications of those differences on the design of forms, databases, ontologies, etc. for the Web?

People who create web forms, databases, or ontologies are often unaware how different people’s names can be in other countries. They build their forms or databases in a way that assumes too much on the part of foreign users. This article introduces you first to some of the different styles used for personal names, and then some of the possible implications for handling those on the Web.

 Read the article.

By Richard Ishida, W3C.

An initial program has been published for the upcoming W3C MultilingualWeb workshop in Limerick, Ireland, 21-22 September 2011. (Co-located with the 16th Annual LRC Conference.)

The keynote speaker will be Daniel Glazman, of Disruptive Innovations, and co-chair of the W3C CSS Working Group. He is followed by a strong line up in sessions entitled Developers, Creators, Localizers, Machines, Users, and Policy.

See the Call for Participationfor details about how to register for the workshop. Participation in the workshop is free.

The MultilingualWeb workshops, funded by the European Commission and coordinated by the W3C, look at best practices and standards related to all aspects of creating, localizing and deploying the multilingual Web. The workshops are successful because they attracted a wide range of participants, from fields such as localization, language technology, browser development, content authoring and tool development, etc., to create a holistic view of the interoperability needs of the multilingual Web.

We look forward to seeing you in Limerick!

These articles were translated into German thanks to Gunnar Bittersmann.

“RFC 3066 (or it successors)” was changed to “BCP 47″.

Links to the techniques index were added to the section “Further Reading”.

The translations were updated with the same changes.

An updated version of Working with Time Zoneshas just been published as a Working Group Note.

Date and time values can be complex and the relationship between computer and human timekeeping systems can lead to problems. The working group has updated this version to contain more comprehensive guidelines and best practices for working with time and time zones in applications and document formats. Use cases are provided to help choose an approach that ensures that geographically distributed applications work well. This document also aims to provide a basic understanding and vocabulary for talking about time and time handling in software.

Editor: Addison Phillips, Lab126.

This is reminder to register for the upcoming W3C MultilingualWeb workshop in Limerick, Ireland, 21-22 September 2011. (Co-located with the 16th Annual LRC Conference.)

See the Call for Participationfor details about how to register for the workshop and propose a talk. Participation in the workshop is free.

The MultilingualWeb workshops, funded by the European Commission and coordinated by the W3C, look at best practices and standards related to all aspects of creating, localizing and deploying the multilingual Web. The workshops are successful because they attracted a wide range of participants, from fields such as localization, language technology, browser development, content authoring and tool development, etc., to create a holistic view of the interoperability needs of the multilingual Web.

We look forward to seeing you in Limerick!

A report summarising the MultilingualWeb workshop in Pisa is now available from the MultilingualWeb site. Alongside the summaries are links to slides, video recordings, and the IRC log for each speaker and the discussion sessions.

Entitled “Content for the Multilingual Web”, the workshop surveyed and shared information about currently available best practices and standards that can help content creators and localizers address the needs of the multilingual Web. Attendees also heard about gaps that need to be addressed, and enjoyed opportunities to network and share information between the various different communities involved in enabling the multilingual Web.

The page dedicated to outcomesof the Pisa workshop also points to the program and items in the social media related to the workshop.

Preparations have now begun for the next workshop, to be held in Limerick, Ireland, on September 21-22. It will be co-located with the 16th Annual LRC Conference. See the Call for Participationto register.

21-22 September 2011, Limerick, Ireland. Co-located with the 16th Annual LRC Conference and hosted by the University of Limerick.

The MultilingualWeb projectis looking at best practices and standards related to all aspects of creating, localizing and deploying the Web multilingually. The project aims to raise the visibility of existing best practices and standards and identify gaps. The core vehicle for this is a series of four events which are planned for the coming two years.

After two highly successful workshops in Madrid and Pisa, this workshop will continue to investigate currently available best practices and standards aimed at helping content creators, localizers, tools developers, and others meet the challenges of the multilingual Web.

Participation is free. We welcome participation from both speakers and non-speaking attendees. For more information, see the Call for Participation