Skip Global Navigation to Main Content
Skip Breadcrumb Navigation
Videos

President Obama's Message to the People of Sudan and South Sudan

Transcript

00:00:00.500,00:00:03.300

The President:

In recent weeks, rising violence

and fighting have taken the

الرئيس:

 

في الأسابيع الأخيرة أزهق العنف

والقتال المتفاقمان

 

 

00:00:03.300,00:00:08.767

lives of innocent civilians

-- men, women and children.

أرواح المدنيين الأبرياء—

من رجال ونساء وأطفال

 

00:00:08.767,00:00:12.400

Heated rhetoric on both sides

has raised the risk of war.

 

وقد زادت التصريحات الملتهبة من

كلا الطرفين خطر الحرب

00:00:12.400,00:00:14.834

So today, I want to

speak directly to you:

ولذلك فإنني أود أن أتكلم اليوم

مباشرة إليكم:

00:00:14.834,00:00:18.266

The people of Sudan

and South Sudan.

 

يا أبناء شعبي السودان

وجنوب السودان

00:00:18.266,00:00:21.367

In your lives, you've endured

extraordinary hardship.

 

لقد عانيتم في حياتكم وتحملتم

مشاق خارقة للعادة.

00:00:21.367,00:00:23.200

You carry in your hearts

the memory of family and

 

إنكم تحملون في قلوبكم

ذكريات العائلات

00:00:23.200,00:00:24.934

friends you've lost.

 

والأصدقاء الذين فقدتموهم.

00:00:24.934,00:00:27.500

But in recent years,

against great odds,

 

ولكنكم حققتم في السنوات الأخيرة رغم

 

00:00:27.500,00:00:30.834

you've made remarkable progress

toward breaking the violent

 

العقبات الجمة تقدما مشهودا

نحو كسر

00:00:30.834,00:00:32.633

cycles of the past.

 

دوامات العنف في الماضي

00:00:32.633,00:00:36.834

Toward building a future of

peace and greater prosperity.

 

ونحو بناء مستقبل من

السلام والرخاء الأعم

 

00:00:36.834,00:00:41.166

Now all that progress is

at risk of unraveling.

 

والآن فإن كل هذا

التقدم معرض للانهيار.

 

00:00:41.166,00:00:43.834

So my message to

you today is simple:

 

إذن رسالتي إليكم

بسيطة ألا وهي:

 

00:00:43.834,00:00:45.800

It doesn't have to be this way.

 

ليس من الضروري أن يكون الأمر على هذا النحو.

 

00:00:45.800,00:00:48.500

Conflict is not inevitable.

 

إن هذا النزاع ليس أمرا محتما

 

00:00:48.500,00:00:50.266

You still have a choice.

 

فما زال أمامكم خيار

 

00:00:50.266,00:00:53.667

You still have a chance to avoid

being dragged back into war,

 

ما زالت لديكم فرصة لتفادي

الانسياق ثانية إلى الحرب

 

00:00:53.667,00:00:58.567

which only leads to one place --

more suffering; more refugees;

 

التي لن تؤدي إلا إلى نتيجة واحدة—

مزيد من العذاب ومزيد من اللاجئين

 

00:00:58.567,00:01:03.834

more death; more lost dreams

for you and your children.

 

مزيد من الموت ومزيد من الأحلام

الضائعة لكم ولأبنائكم

 

00:01:03.834,00:01:07.000

We know what needs to happen --

the government of Sudan must

 

نحن نعلم ما هو المطلوب--

ينبغي على حكومة السودان

 

00:01:07.000,00:01:10.500

stop its military actions,

including aerial bombardments.

 

وقف الأعمال العسكرية

بما في ذلك القصف الجوي

 

00:01:10.500,00:01:14.166

It must give aid workers the

access they need to save lives.

 

ينبغي عليها إعطاء موظفي الإغاثة

حرية الوصول التي يحتاجونها لإنقاذ الأرواح

 

00:01:14.166,00:01:18.767

And it must end its support for

armed groups inside the South.

 

ينبغي عليها وقف دعمها

للجماعات المسلحة داخل الجنوب

 

00:01:18.767,00:01:21.633

Likewise, the government of

South Sudan must end its support

 

وبالمثل ينبغي على حكومة

جنوب السودان إنهاء دعمها

 

00:01:21.633,00:01:24.967

for armed groups inside Sudan

and it must cease its military

 

للجماعات المسلحة داخل السودان

وينبغي عليها وقف الأعمال

 

00:01:24.967,00:01:27.700

actions across the border.

 

العسكرية عبر الحدود

 

00:01:27.700,00:01:29.834

The presidents of Sudan and

South Sudan must have the

 

يجب على رئيسي السودان

وجنوب السودان أن يتحليا

 

00:01:29.834,00:01:33.433

courage to return to the table

and negotiate and resolve these

 

بالشجاعة للعودة إلى طاولة

المفاوضات وحل هذه

 

00:01:33.433,00:01:35.533

issues peacefully.

 

القضايا سلميا

 

00:01:35.533,00:01:37.400

And all those who

are fighting --

 

وجميع هؤلاء الذين يحاربون

 

00:01:37.400,00:01:40.100

including in Southern

Kordofan and Blue Nile --

 

بمن فيهم المتواجدون في جنوب

كردفان والنيل الأزرق

 

00:01:40.100,00:01:43.567

must recognize that there

is no military solution.

 

يجب أن يدركوا أنه ليس هناك حل عسكري

 

00:01:43.567,00:01:46.433

The only way to achieve real and

lasting security is to resolve

 

والسبيل الوحيد لتحقيق أمن

حقيقي ودائم هو حل

 

00:01:46.433,00:01:49.967

your differences

through negotiation.

 

خلافاتكم عن طريق المفاوضات

 

00:01:49.967,00:01:52.600

In times of tension, it's

easy to forget that your

 

من السهل في أوقات التأزم

أن تنسوا أن

 

00:01:52.600,00:01:54.700

future is shared.

 

مستقبلكم مستقبل مشترك

 

00:01:54.700,00:01:58.433

You will never be at peace if

your neighbor feels threatened.

 

ولن تنعموا أبدا بالسلام إذا

ظل جاركم يشعر بأنه مهدد

 

00:01:58.433,00:02:01.166

You will never see development

and progress if your neighbor

 

ولن تنعموا أبدا بالتنمية والتقدم

إذا ظل جاركم

 

00:02:01.166,00:02:04.967

refuses to be your partner

in trade and commerce.

 

يرفض أن يكون شريكا لكم في التجارة

والتبادل التجاري

 

00:02:04.967,00:02:07.367

It's easier to start

wars than to end them.

 

إن شن الحروب أسهل من إنهائها

 

00:02:07.367,00:02:09.300

And yes, peace is hard.

 

 

ونعم صحيح أن السلام عملية شاقة

00:02:09.300,00:02:12.333

But the forces of history,

which sometimes seem so large,

 

ولكن قوى التاريخ التي تبدو

أحيانا هائلة

 

00:02:12.333,00:02:14.734

are not beyond our control.

 

ليست خارج سيطرتكم

 

00:02:14.734,00:02:16.900

Your future belongs to you.

 

إن مستقبلكم ملك لكم

 

00:02:16.900,00:02:18.600

It is in your hands.

 

إنه بين أيديكم

 

00:02:18.600,00:02:23.233

You have the power, the choice,

to say what comes next --

 

إنكم تملكون القوة والخيار

لتقرروا الخطوات التالية

 

00:02:23.233,00:02:26.734

whether your children

will live in war or peace.

 

ما إذا كان أبناؤكم

سيعيشون في حرب أو سلام

 

00:02:26.734,00:02:31.033

The choice is yours and now

is the time to choose peace.

 

إنه خياركم وقد حان الوقت الآن

لاختيار السلام

 

00:02:31.033,00:02:33.533

As I've said before, those who

have the courage to walk the

 

وكما قلت من قبل فإن الذين

لديهم الشجاعة للسير

 

00:02:33.533,00:02:35.734

path of peace will not be alone.

 

على درب السلام لن يكونوا وحيدين

 

00:02:35.734,00:02:38.367

You will have a strong and

steady partner in the United

 

سيكون لديكم شريك قوي وصامد

 

00:02:38.367,00:02:39.467

States of America.

 

هو الولايات المتحدة الأميركية.