Return-Path: <nifl-esl@literacy.nifl.gov> Received: from literacy (localhost [127.0.0.1]) by literacy.nifl.gov (8.10.2/8.10.2) with SMTP id j511FYG21075; Tue, 31 May 2005 21:15:34 -0400 (EDT) Date: Tue, 31 May 2005 21:15:34 -0400 (EDT) Message-Id: <DD41842B0F93E648A422D9AA62B94C8B967858@stccmail> Errors-To: listowner@literacy.nifl.gov Reply-To: nifl-esl@literacy.nifl.gov Originator: nifl-esl@literacy.nifl.gov Sender: nifl-esl@literacy.nifl.gov Precedence: bulk From: "Melvin Dr. Clark" <drclark@southtexascollege.edu> To: Multiple recipients of list <nifl-esl@literacy.nifl.gov> Subject: [NIFL-ESL:10903] RE: Evaluating low literacy/multilingual populat X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas Content-Type: text/plain; X-Mailer: Internet Mail Service (5.5.2657.72) Status: O Content-Length: 1728 Lines: 39 Kristin: Your query picqued my interest as I also work with a foreign pop. with similar literacy levels. Obviously you have researched the Internet first. Other than that, I don't see why standard English language, used at the level (or lack thereof) of the students would be any different, using culturally-sensitive vocab of course, than any other type(s) of pop. Dealing with health issues is often not as "touchy" amongst world pops as it is here in USA and Europe so I really think we could find lots of "common ground" with which to work. All the best. Dr. Melvin Clark/Texas-Mexico border drclark@southtexascollege.edu -----Original Message----- From: nifl-esl@nifl.gov [mailto:nifl-esl@nifl.gov]On Behalf Of Kristin Hoeft Sent: Tuesday, May 31, 2005 5:09 PM To: Multiple recipients of list Subject: [NIFL-ESL:10902] Evaluating low literacy/multilingual populations I am helping to evaluate a health literacy program for adult ESL students. I am currently researching information related to developing and administering measurement tools for a multilingual, lower-literacy population in a classroom setting. Can anyone recommend any particular references that discuss successful measurement (quantitative or qualitative) or administrative techniques to collect data from a multilingual population (i.e.., not translating tools but developing tools in English). Some issues that we anticipate dealing with might be: 1. A lack of cultural familiarity among students with completing surveys or participating in focus groups; 2. Developing tools/methods that are sensitive enough to measure attitude, knowledge, and behavior change and also understandable to the participants. Thanks!! Sincerely, Kristin Hoeft
This archive was generated by hypermail 2b30 : Mon Oct 31 2005 - 09:49:14 EST