Return-Path: <nifl-health@literacy.nifl.gov> Received: from literacy (localhost [127.0.0.1]) by literacy.nifl.gov (8.10.2/8.10.2) with SMTP id h16L2fP13860; Thu, 6 Feb 2003 16:02:41 -0500 (EST) Date: Thu, 6 Feb 2003 16:02:41 -0500 (EST) Message-Id: <1AE834050465AA48BC6E15749B6473100CD922@mail.lchealth.org> Errors-To: listowner@literacy.nifl.gov Reply-To: nifl-health@literacy.nifl.gov Originator: nifl-health@literacy.nifl.gov Sender: nifl-health@literacy.nifl.gov Precedence: bulk From: "Och, Sheila" <SheilaFE@lchealth.org> To: Multiple recipients of list <nifl-health@literacy.nifl.gov> Subject: [NIFL-HEALTH:3901] RE: English and Spanish in one document? X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas Content-Transfer-Encoding: 8bit Content-Type: text/plain; Status: O Content-Length: 4120 Lines: 139 Hello Felicia, The Cambodian Community Health 2010 has developed educational newsletters in both English and Khmer (on the same newsletter) regarding CVD and Diabetes. I definately agree with the idea of having focus groups, we had them and it provided us with a wealth of information (even our Slogan! "Your heart is priceless!"). If you would like a copy, let me know and I can send you one via email in PDF format. -----Original Message----- From: Mary Vriniotis [mailto: ] Sent: Thursday, February 06, 2003 3:48 PM To: Multiple recipients of list Subject: [NIFL-HEALTH:3900] RE: English and Spanish in one document? Materials distributed by the Canadian government are ususally in this format. Emily Zobel Health Literacy Coordinator Harvard School of Public Health --- "Linda S. Potter" <lspotter@att.net> wrote: > Yet another option, which must have a formal name, > is the upside down and > backwards version used quite successfully in some > two-language brochures. > The booklet opens on one side with a cover and text > in one language for the > first half of the pages, or can be flipped over to > find the cover the other > half of the pages in the other language. This has > been used quite > successfully with booklets for children too, who get > confused by seeing two > languages at the same time and aren't sure where > "their" next page is. > > In your case, though, there are still special > advantages to the opposite > sides of the page version, in that Spanish-speakers > in the US might > appreciate being able to glance back and forth > between the two languages, > especially since they are dealing with an > English-speaking health care > system. (Either could be used in ESL and bilingual > classes too.) > > In either case, the multi-cultural pictures > suggested by Jann Keenan might > be most appropriate for a US-based Spanish/English > brochure. > > Focus groups would be especially helpful for this > kind of decision. > > Best wishes whatever version works best... > > ******************************** > Linda S. Potter, DrPH > Family Health Research > 56 N. Mill Road > Princeton Junction, NJ 08550 > tel: 609-716-6365 > fax: 609-716-4972 > email: lspotter@att.net > ******************************** > > -----Original Message----- > From: nifl-health@nifl.gov > [mailto:nifl-health@nifl.gov]On Behalf Of > Felicia Morton > Sent: Wednesday, February 05, 2003 11:17 AM > To: Multiple recipients of list > Subject: [NIFL-HEALTH:3890] English and Spanish in > one document? > > > Hello all, > > Does anyone know of data (published or anecdotal) > that discusses > readers' preferences for bilingual print materials? > Specifically, is > it best to have... > > 1- completely separate documents, one in English one > in Spanish, > 2- both languages in one document: English on one > side, Spanish on the > other, OR > 3- both languages in one document, integrated: > Spanish translation > immediately following each sentence or paragraph, > e.g.: > > A Guide for Patients and Families > Guia para los pacientes y su familia > > You must wear gloves and a ... > Usted debe usar guantes y ... > > What are your experiences/opinions? Would the > recommendations differ > based on whether the print material is an > educational brochure versus, > let's say, a legal document or medical record form > (like a consent > form)? > > Additional info that may affect your opinions: > 1 - the target audience is predominately > English-speaking > 2 - the majority of providers distributing the > materials speak only > English > 3 - a cost-saving choice would be great, but > ultimately we want what's > best for the reader > > Thanks for your expertise! > > > Felicia J. Morton, MSPH, CHES > Patient Education Specialist > Patient Care, Quality Management & Education > > Grady Health System > 80 Jesse Hill Jr. Drive, SE Box 26062 > Atlanta, GA 30303 > (404) 616-5153 > (404) 616-0685 - fax > > > __________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now. http://mailplus.yahoo.com
This archive was generated by hypermail 2b30 : Thu Mar 11 2004 - 12:17:06 EST