[NIFL-HEALTH:4108] Re: home/remedies/cultural/beliefs

From: james phillips (jphilip@tenet.edu)
Date: Fri Sep 12 2003 - 11:01:37 EDT


Return-Path: <nifl-health@literacy.nifl.gov>
Received: from literacy (localhost [127.0.0.1]) by literacy.nifl.gov (8.10.2/8.10.2) with SMTP id h8CF1b714674; Fri, 12 Sep 2003 11:01:37 -0400 (EDT)
Date: Fri, 12 Sep 2003 11:01:37 -0400 (EDT)
Message-Id: <3F61D7D2.DED772A8@tenet.edu>
Errors-To: listowner@literacy.nifl.gov
Reply-To: nifl-health@literacy.nifl.gov
Originator: nifl-health@literacy.nifl.gov
Sender: nifl-health@literacy.nifl.gov
Precedence: bulk
From: james phillips <jphilip@tenet.edu>
To: Multiple recipients of list <nifl-health@literacy.nifl.gov>
Subject: [NIFL-HEALTH:4108] Re: home/remedies/cultural/beliefs
X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
X-Mailer: Mozilla 4.72 [en] (Win98; I)
Status: O
Content-Length: 1278
Lines: 28

Some of these words and expressions were collected from relatives in
Guanajuato.  They vary from person to person.  This is the page I receive most
criticism and comments from.
jp

Martha Burton Santibáñez wrote:

> For me, "El Consultorio" brought back a lot of good memories of my first
> post-college job, working at family planning clinics outside of LA.  It also
> reminds me of my mother-in-law, who still lives in Gro., Mexico and uses
> quite a bit of indigenous health practices.  :-)
>
> My one suggestion is that some of the definitions could be more complete, so
> that their counterpart in English might be better appreciated.  For example,
> "té de manzanilla" is really chammomile tea.  And "ventosa" is the practice
> of cupping.  I've also heard "chipote" used to describe a knot (from a blow)
> on someone's head.
>
> But otherwise, this is definitely the sort of (Mexican) Spanish one hears in
> medical contexts.  Btw - another term I heard all the time in the clinics
> was "el aparato", which referred to the I.U.D.  If you're doing family
> planning with Mexican patients and you don't have this term, you're going to
> have a lot of hard work ahead of you.  lol!
>
> Martha Burton Santibanez
> National Marrow Donor Program
> Office of Patient Advocacy



This archive was generated by hypermail 2b30 : Thu Mar 11 2004 - 12:17:12 EST