[NIFL-HEALTH:3897] English and Spanish in one document?

From: Penny Lane/CHL/ProfServ/HMS/HAC/MAXIMUS (pennylane@maximus.com)
Date: Wed Feb 05 2003 - 15:08:32 EST


Return-Path: <nifl-health@literacy.nifl.gov>
Received: from literacy (localhost [127.0.0.1]) by literacy.nifl.gov (8.10.2/8.10.2) with SMTP id h15K8WP16565; Wed, 5 Feb 2003 15:08:32 -0500 (EST)
Date: Wed, 5 Feb 2003 15:08:32 -0500 (EST)
Message-Id: <OFA8E3B49F.AE8710E0-ON85256CC4.006E7464-85256CC4.006E88F2@maxinc.com>
Errors-To: listowner@literacy.nifl.gov
Reply-To: nifl-health@literacy.nifl.gov
Originator: nifl-health@literacy.nifl.gov
Sender: nifl-health@literacy.nifl.gov
Precedence: bulk
From: "Penny Lane/CHL/ProfServ/HMS/HAC/MAXIMUS" <pennylane@maximus.com>
To: Multiple recipients of list <nifl-health@literacy.nifl.gov>
Subject: [NIFL-HEALTH:3897] English and Spanish in one document?
X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas
Content-type: text/plain; charset="us-ascii"
X-Mailer: Lotus Notes Release 5.0.10  March 22, 2002
Status: O
Content-Length: 712
Lines: 23

We've done quite a bit of one-on-one field testing with Spanish consumers
(in many different states), and find that consumers don't seem to like both
languages in one document (back/front or side by side).

They especially seemed to dislike the second language on the back, feeling
that the Spanish should be entirely separate.  They find side by side
English/Spanish confusing, and I think (haven't tested this) that they'd
find the integrated text confusing too.

I'd vote for separate documents, or field test to make sure that whatever
you come up with is acceptable.

Penny Lane
The Center for Health Literacy
Tuesday, Wednesday, Thursday: 703-251-8379
Monday, Friday: 703-360-3416
Cell: 703-623-7669



This archive was generated by hypermail 2b30 : Thu Mar 11 2004 - 12:17:06 EST