Искусство | Новые идеи, выражение самобытности

25 апреля 2008 года

Поэзия Руми - объединяющая сила цивилизаций

(Переводчик называет поэта "духовным оазисом" для многих конфессий)

 
Доктор Невит Эргин
Доктор Невит Эргин читает стихи Руми в своем переводе (Хемант Бхатнагар)

Доктор Невит Эргин, американский врач турецкого происхождения, работающий в Сан-Матео, штат Калифорния, и переводчик поэтических повествований Джелалэддин Мохамеда Балхи Руми, побывал в Индии в связи с 800-летием со дня рождения персидского поэта. Хотя Эргин по профессии хирург, на протяжении последних 50 лет он посвятил себя изучению Руми и его трудов. Он также перевел и издал полное собрание поэтических произведений Руми на английском языке в 22 томах под названием "Байяз-и-кабир" ("Полная антология"). Руми, живший в 13-м веке поэт, исламский правовед, философ и суфийский мистик, оказал большое влияние не только на персидскую, но и на арабскую, бенгальскую и турецкую литературу и литературу урду и является одним из самых популярных поэтов в США.

Приводимое ниже интервью с Эргином было впервые опубликовано в номере за март-апрель журнала "СПАН", издаваемого посольством США в Индии. Анджум Наим - редактор "СПАН" на языке урду.

Актуальность Руми в современном мире

Интервью Анджума Наима с доктором Невитом Эргином

В чем заключается актуальность и значимость Руми в нашу эпоху?

Руми всегда был символом объединяющей силы в цивилизации и ее социально-экономической системе. Его поэзия несет утешение тем, у кого тяжело на сердце, и тем, чей ум взбудоражен. Не забывайте: чем ужаснее становится мир, чем больше человеческих жизней теряет цену, тем более актуальной и значимой будет поэзия Руми. Разве вы не замечаете, как потенциал человека и его замкнутое в себе религиозное поведение приобретают полностью отрицательный заряд? В этой ситуации сможет ли он выжить без духовного оазиса в пустыне негативных парадигм?

В любом случае человек явно нуждается в жизненном кодексе как альтернативе своей конкретной вере, чтобы избежать отчужденности в собственном обществе, в своей общине. И творчество Руми служит в этом отношении лучшим руководством. Руми, конечно, столь велик, что он не укладывается в обычные житейские рамки. Но в то же время он был очень близок к человечеству, вне всяких религиозных и расовых границ. Руми похож на бесконечно большой зонт, накрывающий все, что у нас есть, и сверх того.

Как Руми стал таким популярным поэтом в Соединенных Штатах?

Портрет Руми
Портрет Джелалэддина Мохамеда Балхи Руми на его могиле в турецком городе Конья

Как хорошо сказал один человек: "Популярность Руми в Соединенных Штатах связана с огромным духовным голодом". Хорошо известно, что американцы довольно много читают. В Америке издается больше книг. Но обыкновенным людям редко предоставляется возможность изучать книги и размышлять о том, где политические или социальные условия ненормальны, где жизнь обременительна. Поскольку американцы задумываются о различных проблемах, пытаясь найти решения, именно Руми привлек их внимание, и его мысли производят на них столь большое впечатление.

Руми открывает новые пути в многомерном обществе, перед которым стоит дилемма между верой и рассудком. Американское общество наполнено житейскими удобствами и благами, но богатый и преуспевающий человек не обязательно бывает счастлив. В этом смысле Руми дарит желанное счастье - счастье тела и души, счастье разума и сердца. Именно это делает его столь популярным.

Заслуга в популярности Руми в США всецело принадлежит профессору Коулману Барксу, который не только ввел Руми в литературные круги Соединенных Штатов, но и прекрасно перевел его антологию. Прежние английские версии как бы помещали жаворонка поэтического воображения в клетку одиночества. Баркс открыл эту клетку, и птица вновь начала петь мелодичные песни во всей их полноте и сущности.

Насколько трудно было переводить поэзию Руми?

Перевод литературного произведения - трудная и сложная задача. Еще труднее переводить такую метафизическую поэзию, как у Руми.

В стихах Руми кроется опасность. Они настолько ослепляют своей поэтической красотой, что можно не заметить их пророческого смысла.

Нельзя воспринять и понять Руми, если не заглянуть в его окно, где можно увидеть подлинную перспективу. Я врач по профессии, но, заинтересовавшись поэзией Руми, я в течение 15 лет полностью посвятил себя тому, чтобы понять его сюжеты и мысли. Если хочешь проникнуть в мир его мыслей, Руми требует, чтобы ты отказался от своих прежних предположений и идеологических воззрений. Скорее это предварительное условие входа в мир его мечты. Если читать его труды, сохраняя собственные пристрастия, понять Руми крайне сложно. Этому моменту я уделил очень много внимания.

Какую роль играет религиозное мировоззрение суфизма, присущее поэзии Руми, в многомерном обществе?

Суфизм освобождает от принудительных тисков веры, которая сама себя украшает. Он побуждает человека общаться с Богом напрямую. Различные религиозные убеждения, принимаемые на себя в многомерном обществе, затрудняют обращение человека к Богу. Суфизм освобождает его от подобных оков. Именно поэтому он играет важную роль в таком обществе по сравнению с одномерными обществами. Индия всегда была страной людей, странствующих в поисках Бога. Поэтому суфизм здесь глубоко укоренился. Думаю, эти черты сходства будут играть чрезвычайно важную роль в сближении Индии и Америки.