کسی کام کو
بہت لگن اور محنت سے کرنے کے لئے اردو میں کئی محاورے ہیں مثال کے طورپر انتھک
کام، بے تکان، کسی کام کے لئے دن رات ایک کر دینا، ہمارا آج کا محاورہ اسی سلسلے
میں ہے:
To Leave No Stone Unturned
یہ بہت عام
استعمال ہونے والے الفاظ ہیں اور اردو میں تو اسکا متبادل اتنا دقیق یعنی مشکل ہے
کہ عام طور پر لوگ اسے مذاقاََ استعمال کرتے ہیں اور وہ ہے: کوئی دقیقہ فروگذاشت
نہ کرنا۔ جب بھی کوئی نئی انجمن وجود میں آتی ہے تو اسکے اغراض ومقاصد میں اکثر یہ
درج رہتا
ہے کہ فلاں
نصب العین کے لئے ہم کوئی دقیقہ فروگذاشت نہیں کرینگے۔ تو انگریزی اور اردو دونوں
میں اسکا مفہوم بالکل ایک ہی ہے اور وہ ہے کسی مقصد کے حصول کے لئے انتھک کام
کرنا۔
یہ محاورہ انگلش میں کیونکر آیا، اسکی تفصیل سنئے: یونان کے معروف ڈرامہ نویس
اور قصہ گو Euripides نے ایک بار یہ
کہانی بیان کی تھی کہ پرانے زمانے کی بات ہے ایک یونانی جرنیل نے جنگ میں ہارنے کے
بعد اپناخزانہ خیمے میں چھپا دیا۔ جب لوگ اس خزانے کو نکالنے کے لئے وہاں پہنچے توا
نہیں کچھ نہیں ملا۔چنانچہ وہ ایک نامور عالم کے پاس مشورے کے لئے گئے۔عالم نے کہا:
Movere omnem Lepidumجسکا لاطینی زبان میں مطلب ہے، ہر
پتھر کو ہٹاؤ۔اسی سے یہ کہاوت وجود میں آئی۔
ایسی ہی صورت میں to move heaven and earth بھی
کہتے ہیں ۔ آپ نے اردو میں بھی سنا ہوگا کہ اس کام کے لئے زمین آسمان ایک کر دئے
گئے جہاں انگلش میں ہے
putting one's heat
and soul in
اسے اردو میں کہیں گے دل و جان سے کوئی کام کرنا