ushmm.org
What are you looking for?
Search
United States Holocaust Memorial Museum
Museum Education Research History Remembrance Conscience Join & donate
USHMM.org > History > Online Exhibitions > Antisemitism > Voices on Antisemitism > Transcript
Voices on Antisemitism: A Podcast Series

Susan Warsinger
April 24, 2008
Susan Warsinger
Holocaust survivor
In November 1938, the Nazis destroyed Jewish homes, businesses, and synagogues in an event known as Kristallnacht—the "Night of Broken Glass." Susan Warsinger was an an eyewitness to that terrifying event.
Take our podcast survey
WINDOW MEDIA PLAYER REQUIRED TO LISTEN INTERVIEW
GET IT NOW >
TRANSCRIPT:
 
DANIEL GREENE:
In November 1938, the Nazis unleashed a two-day wave of riots across Germany. Thousands of Jewish homes, businesses, and synagogues were destroyed in an event that came to be called Kristallnacht—the "Night of Broken Glass."

During these Days of Remembrance 2008, the U.S. Holocaust Memorial Museum has designated Kristallnacht the focus of commemoration. As part of the Museum's initiative: "Do Not Stand Silent: Remembering Kristallnacht" today we bring you testimony from Susan Warsinger, an eyewitness to that terrifying event.

Welcome to Voices on Antisemitism, a free podcast series of the United States Holocaust Memorial Museum made possible by generous support from the Oliver and Elizabeth Stanton Foundation. I'm Daniel Greene. Every other week, we invite a guest to reflect about the many ways that antisemitism and hatred influence our world today. Here is Susan Warsinger, who was nine years old on the Night of Broken Glass.

SUSAN WARSINGER:
It was November the 10th, 1938, and my brother and I were sleeping in our bedroom and all of a sudden some bricks and rocks were being thrown through our bedroom window. And my brother, who has always been braver, looked outside and he saw that it was the people from our town that were throwing the bricks and the rocks through the window. And he also saw the civil policeman standing at the edge of the crowd and he had his arms folded and he did not do anything about what was happening. He just watched and the people of the town had uprooted a telephone pole and they gouged the door down. They pushed at the door until the door fell on the floor and the glass splattered all over.

We lived on the first floor and the rabbi of the town lived on the second floor. And I saw the rabbi standing on his veranda and there were two Nazi officers standing next to him holding him by the arm, and a third one held him by the beard and had a scissor in his hand. And he cut off his beard. So we rushed across the hall to our parents' bedroom, and then my parents told us not to worry. We were going to go up to the attic and hide in the attic until this whole thing blew over.

They seemed to try to protect us all the time and not tell us what was going on. But gradually, you know, even young children find out on their own.

Before the Night of the Broken Glass my father thought perhaps that Nazism was going to blow over, and they wanted to stay because my father had everything that he ever worked for in Germany. However after the Night of the Broken Glass, everybody wanted to leave. And of course my father wanted us to leave then, but it was very difficult.

So my father took all the money that he had saved, and he had heard of a French woman who was taking children across the border into France for a large fee, and so he took all of the money that he had saved and gave it to her. I at the time thought it was an adventure because I didn't realize that I was going to be separated from my parents for such a long time.

My mother must have been feeling terrible because she didn't know whether she was going to see her children again. And I didn't really understand this until I had my own children, and the idea came to me that if I had to send mine away and not know whether I was ever going to see them again, what a terrible feeling it must have been for my mother.

You know when I talk about all of the horrors and I hear other survivors talking about the horrors, they cry at certain moments. And I usually never cry, but when I talk about the moment that my mother had to send us away, that's the time I cry. Not for myself, but I cry for her.

DANIEL GREENE:
Susan Warsinger, her two brothers, and her parents all survived the Holocaust. After being separated for nearly three years, they were reunited in the United States in 1941. This interview was recorded at the Holocaust Memorial Museum in Washington DC, where Warsinger has volunteered, and shared her story, for more than a decade.

Voices on Antisemitism is a free podcast series of the United States Holocaust Memorial Museum. Join us every other week to hear a new perspective on the continuing threat of antisemitism in our world today. To contribute your thoughts to our series, please call 888-70USHMM, or visit our Web site at www.ushmm.org. At that site, you can also listen to Voices on Genocide Prevention, a podcast series on contemporary genocide.


 
24 de abril de 2008
Susan Warsinger
Sobreviviente del Holocausto

En noviembre de 1938, los nazis destruyeron las casas, los negocios judíos y las sinagogas en un evento conocido como Kristallnacht -- la "noche de los vidrios rotos". Susan Warsinger fue testigo de ese evento aterrador.


DANIEL GREENE:
En noviembre de 1938, los nazis desataron una ola de disturbios por toda Alemania. Miles de hogares, negocios judíos y sinagogas fueron destruidos en un evento que recibió el nombre de Kristallnacht, la “noche de los vidrios rotos”.

Durante estos Días de Recuerdo de 2008, el Museo Conmemorativo del Holocausto de los Estados Unidos designó Kristallnacht el centro de la conmemoración. Como parte de la iniciativa del museo: “No nos quedemos callados: recordemos Kristallnacht” hoy les ofrecemos el testimonio de Susan Warsinger, testigo de aquel evento aterrador.

Bienvenido a Voces sobre el antisemitismo, una serie de podcasts gratuitos del Museo Conmemorativo del Holocausto de los Estados Unidos que es posible gracias al generoso apoyo de la Oliver and Elizabeth Stanton Foundation. Soy Daniel Greene. Cada dos semanas, invitamos a una persona para que reflexione acerca de las diversas maneras en las que el antisemitismo y el odio influyen en nuestro mundo actual. Aquí presentamos a Susan Warsinger, que tenía nueve años cuando ocurrió la Noche de los vidrios rotos.

SUSAN WARSINGER:
Fue el 10 de noviembre de 1938, y mi hermano y yo estábamos durmiendo en nuestra habitación cuando de repente comenzaron a lanzar ladrillos y piedras a la ventana de nuestra habitación. Y mi hermano, que siempre fue más valiente que yo, miró por la ventana y vio que era gente de nuestro pueblo la que estaba lanzando ladrillos y piedras por la ventana. Y también vio al policía civil parado al borde de la multitud y tenía los brazos cruzados y no hizo nada acerca de lo que estaba ocurriendo. Simplemente observó y la gente de la ciudad había arrancado un poste telefónico y derribaron la puerta. Empujaron la puerta hasta que se derribó en el piso y los vidrios se desparramaron por todo el lugar.

Vivíamos en el primer piso y el rabino de la ciudad vivía en el segundo piso. Y vi al rabino parado en su balcón y había dos oficiales nazis parados junto a él tomándolo del brazo, y un tercero tomándolo de la barba con unas tijeras en la mano. Y le cortó la barba. Entonces corrimos por el vestíbulo a la habitación de nuestros padres, y ellos nos dijeron que no nos preocupemos. Íbamos a subir al ático y escondernos allí hasta que todo pasara.

Parecía que ellos trataban de protegernos todo el tiempo y no nos decían lo que estaba pasando. Pero gradualmente, incluso los niños pequeños lo averiguan por su cuenta.

Antes de la Noche de los vidrios rotos, mi padre pensaba que quizás el nazismo pasaría, y ellos querían quedarse porque mi padre tenía todo por lo que había trabajado toda su vida en Alemania. Sin embargo, después de la Noche de los vidrios rotos, todo el mundo quería irse. Y desde luego mi padre quería que nos vayamos, pero era muy difícil.

Entonces mi padre tomó todo el dinero que había ahorrado, y sabía de una mujer francesa que estaba cruzando niños por la frontera a Francia por una gran suma, y entonces tomó todo el dinero que había ahorrado y se lo dio a ella. En ese momento yo pensé que era una aventura porque no me daba cuenta de que me iba a separar de mis padres por tanto tiempo.

Mi madre se debe haber sentido terriblemente mal porque no sabía si volvería a ver a sus hijos. Y yo no comprendí realmente esto hasta que tuve mis propios hijos y me puse a pensar que si yo tuviera que enviar a mis hijos lejos sin saber si alguna vez los volvería a ver, lo terrible que debe haber sido para mi madre.

Cuando hablo de todos los horrores y escucho a otros sobrevivientes hablar sobre los horrores, lloran en ciertos momentos. Y yo generalmente nunca lloro, pero cuando hablo del momento en que mi madre tuvo que mandarnos lejos, en ese momento lloro. No por mí, sino por ella.

DANIEL GREENE:
Susan Warsinger, sus dos hermanos y sus padres sobrevivieron al Holocausto. Después de haber estado separados durante casi tres años, se volvieron a reunir en los Estados Unidos en 1941. Esta entrevista se grabó en el Museo Conmemorativo del Holocausto de Washington DC, donde Warsinger ha trabajado como voluntaria y ha compartido su historia, durante más de una década.


 
24 أبريل 2008
سوسن وارسنغر
نجت من الإبادة الجماعية

في نوفمبر 1938 هدم النازيون بيوت ومحلات ومعابد اليهود في إطار حادثة سُميت بـ "ليلة الكريستال" (ليلة الزجاج المكسور). سوسن واسنغر شاهدة العيان لهذا الحدث الرهيب.

دانيل جرين:
في نوفمبر 1938 نشر النازيون هيجانا في شرق ألمانيا ومغاربها دام يومين. هُدمت العديد من البيوت والمحلات والمعابد اليهودية في إطار حادثة سُميت بـ "ليلة الكريستال" (ليلة الزجاج المكسور).

خلال هذه الأيام في سنة 2008 يحتفل متحف ذكرى الهولوكوست بواشنطن بذكرى "ليلة الزجاج المكسور". حملة المتحف تقول: "لا تصمت, تذكر ليلة الزجاج المكسور". وفي ذلك الإطار دعون شاهدة العيان لذلك الحدث الرهيب, سوسن وارسنغر.

مرحباً بكم بأصوات حول معاداة السامية, سلسلات بودكاست لمتحف ذكرى الهولوكوست بالولايات المتحدة أمكنتها مؤسسة أولفر وألزابيت ستانتون. أنا دانيل جرين. نقوم كل أسبوع باستدعاء ضيف لنلفت النظر للطرق العديدة التي تؤثر على عالمنا اليوم من معاداة السامية والكره. نقدم لكم سوسن وارسنغر التي كانت تبلغ 9 سنة من عمرها عند ليلة الزجاج المكسور.

سوسن وارسنغر:
كان اليوم يوم 10 نوفمبر 1938 وكان أخي وأنا نائمين في غرفة النوم فسمعت فجأة حجارة رماها أحد عبر الش. فنظر أخي, الذي كان أكثر شجاعة مني, من الشباك فرأى أن الناس الذين قاموا برمي الحجارة هم من نفس المدينة. ولمح أيضا شرطيا واقفا بجانب الجماهير ولكنه لم يتدخل ولم يمنع الناس من هدم بيوتنا. وقف هكذا وشاهد الناس وهم ينزعون الأسلاك التليفونية ويهدمون الأبواب. دفعوا الأبواب حتى سقطت على الأرض وانكسر زجاجها.

كنا نسكن في الطابق الأول وحاخام المدينة في الطابق الثاني. فشاهدت الحاخام في الفرندة وضابطين من النازيين واقفين بجانبه أمسكا به من ذراعيه وضابط ثالث أمسك بلحيته. فاستعجلنا إلى غرفة نوم والدينا وقالا لنا أن ليس هناك ضرورة للقلق. فأردنا الذهاب إلى السندرة لنختفي حتى ينتهي كل شيء.

لم يرد والداي أن يقلقونا ولهذا لم يخبرونا بما كان يحدث. ولكن كما تعلمون, حتى الأطفال الصغار يفطنون إلى ماذا يحدث.

ظن أبي قبل "ليلة الزجاج المكسور" أن التفكير النازي سوف ينتهي يوما ما. فأرادوا البقاء في ألمانيا لأن كان لأبي كل ممتلكاته وماله وكل شيء حصل عليه بفضله شغله. ولكن بعد أحداث "ليلة الزجاج المكسور" أراد الجميع المغادرة. وطبعا أراد أبي أيضا أن يغادر ألمانيا ولكن كان هذا من الصعب جدا.

سمع أبي في ذلك الحين بإمرأة تقوم بتهريب الأطفال عبر الحدود الفرنسية بثمن كبير. فأخذ كل المال الذي كان قد ادخره ودفه لتلك المرأة الفرنسية. كنت أعتقد حينئذ أننا سنقوم بمغامرة لأنني لم أدرك أنهم سوف ينفصلونني عن والداي لمدة طويلة جدا.

أعتقد أن والدتي كانت تشعر بالقلق لأنها لم تكن تعلم إن سوف ترى أطفالها مرة ثانية. لم أكن أفهم هذا الشعور حتى أصبح لي أنا أيضا أبناء. فإن كان يجب علي أن أرسل أبنائي بعيدا فسأشعر أنا أيضا بالقلق والهم. أستطيع أن أفهم الآن شعور وقلق أمي علينا.

عندما استمع إلى قصص أخرى عن قدر أشخاص آخرين نجوا من الإبادة أيضا, فالكثير منهم يبكي عند رواية هذه الأشياء. ولكنني عادة لا أبكي عندما أحدث الناس عن الإبادة الجماعية وعن تجاربي, ولكن عندما أتحدث عن أمي وعن فصلي منها يجب علي أن أبكي, ليس من أجلي ولكن من أجلي أمي.

دانيل جرين:
نجت سوسن وارسنغر وأخوتها ووالداها من الإبادة الجماعية. بعدما كانوا منقطعين الصلة عن بعض البعض لمدة ثلاث سنوات التقى الجميع سنة 1941 في الولايات المتحدة. سُجلت هذه المقابلة بمتحف ذكرى الهولوكوست بواشنطن حيث عملت وارسنغر كمتطوعة لمدة 10 سنوات وحكت قصتها.


 
24 آوریل 2008
سوزان وارسینگر
بازمانده هولوکاست

در نوامبر 1938، نازی ها منازل، مغازه ها و کنیسه های یهودیان را ویران کردند. این حادثه با عنوان "شب شیشه های شکسته" معروف شد. سوزان وارسینگر از شاهدان عینی آن شب دهشتناک بود.

دنیل گرین:
در نوامبر 1938، نازی ها طی دو روز موجی از شورش را در سرتاسر آلمان آغاز کردند. هزاران خانه، مغازه و کنیسه یهودیان ویران شد. این حادثه با عنوان "شب شیشه های شکسته" معروف شد.

موزه یادبود هولوکاست در ایالات متحده امسال[2008] در روزهای یادآورد این حادثه به بزرگداشت "شب شیشه های شکسته" پرداخته است. امروز در بخشی از برنامه ابتکاری موزه تحت عنوان "خاموش نمانید: به یاد شب شیشه های شکسته" به شهادت سوزان وارسینگر، یکی از شاهدان عینی آن حادثه هولناک گوش می دهیم.

به دیدگاه هایی در باره یهودستیزی، مجموعه پادکست رایگان متعلق به موزه یادبود هولوکاست در ایالات متحده- که مدیون حمایت سخاوتمندانه نهاد الیور و الیزابت استانتن است- خوش آمدید. من دنیل گرین هستم. ما یک هفته در میان مهمانی را دعوت می کنیم تا در باره شیوه های متعددی که از طریق آن یهودستیزی و تنفر بر جهان امروز تأثیر می گذارد، نظرات خود را بیان کند. مهمان امروز برنامه ما سوزان وارسینگر است که در شب شیشه های شکسته 9 ساله بود.

سوزان وارسینگر:
در 10 نوامبر 1938، من و برادرم در اتاقمان خوابیده بودیم که ناگهان چندین سنگ و آجر به پنجره اتاق زدند. برادرم که همیشه شجاع تر از من بود به بیرون نگاه کرد و دید که مردم شهر خودمان بودند که به سوی پنجره سنگ و آجر پرتاب می کردند. او دید که پلیس شهری هم دست به سینه جلوی جمعیت ایستاده بود و هیچ کاری نمی کرد. فقط نگاه می کرد و مردم شهر یک تیر تلفن را از جا درآوردند و در را هم به زور از جا کندند. آنها آنقدر به در فشار آوردند تا اینکه به زمین افتاد و شیشه هایش همه جا پخش شد.

ما در طبقه اول زندگی می کردیم و خاخام شهر ساکن طبقه دوم بود. دیدم که خاخام در ایوان ایستاده بود و دو مأمور نازی کنارش ایستاده و بازویش را گرفته بودند و یک نفر دیگر هم ریشش را در دست گرفته و مشغول چیدن آن بود. ما به طرف اتاق خواب پدر و مادرمان در آن سوی راهرو دویدیم و آنها به ما گفتند که نترسیم و به اتاق زیر شیروانی برویم و همان جا پنهان شویم تا سروصداها بخوابد.

انگار سعی می کردند تمام مدت مراقب ما باشند و به ما نگویند که چه خبر شده، اما به مرور زمان حتی بچه ها هم متوجه می شوند. تا پیش از شب شیشه های شکسته پدر من فکر می کرد که شاید کار نازیسم تمام شود و می خواست در آلمان بماند، چون حاصل تمام کار و زندگی اش در آن کشور بود. اما پس از شب شیشه های شکسته همه می خواستند آنجا را ترک کنند. و البته پدرم هم می خواست از آنجا خارج شویم، اما خیلی مشکل بود.

به همین خاطر، پدرم تمام پولی را که پس انداز کرده بود به زنی فرانسوی داد که در ازای مبلغ زیادی بچه ها را از مرز رد می کرد و به فرانسه می برد. در آن زمان نمی دانستم که برای مدت زیادی از پدر و مادرم جدا می شوم و فکر می کردم سفر ماجراجویانه ای خواهم داشت.

مادرم حتماً خیلی عذاب کشیده بود چون نمی دانست که آیا فرزندانش را دوباره خواهد دید یا نه. و من هیچوقت این را نفهمیدم تا زمانی که خودم صاحب فرزند شدم و فکر کردم چه عذابی خواهم کشید اگر روزی مجبور شوم فرزندانم را از خود دور کنم و ندانم که آیا دوباره می توانم آنها را ببینم یا نه. آنوقت فهمیدم مادرم چه حالی داشته.

وقتی از تمام آن ترس ها و هراس ها حرف می زنم، یا به سایر بازمانده های هولوکاست گوش می کنم که از ترس ها و هراس هایشان می گویند، در لحظاتی خاص گریه می کنند. من معمولاً گریه نمی کنم، اما وقتی از لحظاتی حرف می زنم که مادرم مجبور شد ما را از خود دور کند، آن وقت است که گریه ام می گیرد؛ نه برای خودم، که برای مادرم.

دنیل گرین:
سوزان وارسینگر و دو برادر و پدر و مادرش همگی از هولوکاست جان سالم به در بردند. آنها پس از حدود سه سال جدایی در سال 1941 از نو به هم پیوستند. این مصاحبه در موزه یادبود هولوکاست در ایالات متحده واقع در شهر واشینگتن دی سی انجام شد. وارسینگر داوطلبانه سرگذشت بیش از یک دهه از زندگی اش را با ما در میان گذاشت.


AVAILABLE INTERVIEWS:
Harald Edinger
Beverly E. Mitchell
Martin Goldsmith
Tad Stahnke
Antony Polonsky
Johanna Neumann
Albie Sachs
Rabbi Capers Funnye, Jr.
Bruce Pearl
Jeffrey Goldberg
Ian Buruma
Miriam Greenspan
Matthias Küntzel
Laurel Leff
Hillel Fradkin
Irwin Cotler
Kathrin Meyer
Ilan Stavans
Susan Warsinger
Margaret Lambert
Alexandra Zapruder
Michael Chabon
Alain Finkielkraut
Dan Bar-On
James Carroll
Ruth Gruber
Reza Aslan
Alan Dershowitz
Michael Posner
Susannah Heschel
Father Patrick Desbois
Rabbi Marc Schneier and Russell Simmons
Shawn Green
Judea Pearl
Daniel Libeskind
Faiza Abdul-Wahab
Errol Morris
Charles Small
Cornel West
Karen Armstrong
Mark Potok
Ladan Boroumand
Elie Wiesel
Eboo Patel
Jean Bethke Elshtain
Madeleine K. Albright
Bassam Tibi
Deborah Lipstadt
Sara Bloomfield
Lawrence Summers
Christopher Caldwell
Father John Pawlikowski
Ayaan Hirsi Ali
Christopher Browning
Gerda Weissmann Klein
Robert Satloff
Justice Ruth Bader Ginsburg


  • Credits
  • Copyright
  • RELATED LINKS
  • Antisemitism
    (Holocaust Encyclopedia article)
  • History of Antisemitism
    (Library bibliography)
  • Antisemitism: Protocols of the Elders of Zion
    (Holocaust Encyclopedia article)
  • Nazi Propaganda
    (Holocaust Encyclopedia article)
  • Racism
    (Holocaust Encyclopedia article)
  • Anti-Jewish Legislation in Prewar Germany
    (Holocaust Encyclopedia article)
  • Christian Persecution of Jews over the Centuries
    (Center for Advanced Holocaust Studies, Committee on Church Relations and the Holocaust)
  • Antisemitism: Special Two-Part Presentation
    (Center for Advanced Holocaust Studies, Scholarly Presentation, December 18, 2003)
  • "Past Revisited? Historical Reflections on Contemporary Antisemitism"
    (Center for Advanced Holocaust Studies, January 2003 Shapiro lecture by Steven Zipperstein)