INTRODUCTION
The Vatican Library
by Father Leonard Eugene Boyle, O.P.
Traditionally, Pope Nicholas V (1447-55) has been
regarded as the founder of the Vatican Library, but in the past twenty-five
years Sixtus IV (1471-84) has come to be assigned that role. According
to recent research, chiefly that of José Ruysschaert, lately vice-
prefect of the Vatican Library, it was indeed Nicholas V who conceived
the idea of a public or "Vatican" library, as distinct, that is, from
a purely papal or private one, but it was Sixtus IV who actually put flesh
on the idea. To be effective, the argument runs, an installation such
as a library needs a place, order, and organization. It was precisely
Sixtus IV who supplied these, first in theory in his bull Ad decorem
of 1475, then in practice between 1475 and 1481, when the redoubtable
Bartolomeo Platina was his librarian. [1]
Does it really matter which pope gets the credit
for founding the Vatican Library? It could be argued that it does, not
least because the spirit and ideals of a founder are not without some
importance when assessing the genius of a library. But there is also the
plain fact that for all the beauty and decor of its physical location
and the splendor of its organization, a library is not a library without
books. For all that Sixtus IV is known to have contributed some of his
own books to the library in his lifetime, and to have acquired others,
there is also the inescapable fact that Sixtus did not have to begin from
scratch. He had in fact inherited from Nicholas a large library of some
1,100 codices in Nicholas's Latin and Greek libraries, not to speak of
the unrecorded contents of the Bibliotheca secreta or papal library
proper. More importantly, he had inherited a library that was not simply
a haphazard accumulation from the papal past, but a library whose purpose
was already set. [2]
That Nicholas had a visible library structure,
as distinct from a hodgepodge of Latin and Greek manuscripts, can hardly
be doubted. Pius II, who was the next successor of Nicholas but one, says
explicitly in his Commentaria that Nicholas "set up a most ornate
library of old and new codices, in which he placed about three thousand
volumes." Platina himself, when speaking of Nicholas in his "De vitis
pontificum" (dedicated to Sixtus IV, who had commissioned this compilation
of lives of the popes), is just as explicit when he says that to appreciate
Nicholas's devotion to books, "it is sufficient to look at the papal library
so marvelously increased by his industry and generosity." [3]
Leaving aside the Bibliotheca secreta, about which we know
little or nothing before Platina's inventory of 1481, Sixtus on his election
as pope in 1471 found himself with two distinct collections or libraries
of books, one of Latin codices, the other of Greek. Each was a creation
of Nicholas V, and together they gave the fledgling Vatican Library a
breadth and ecumenicity of character that it has never lost.
What Nicholas had in mind, as
he wrote in a celebrated letter of 1451 to Enoch of Ascoli, was to ensure
that "for the common convenience of the learned we may have a library
of all books both in Latin and Greek that is worthy of the dignity of
the Pope and the Apostolic See." [4] As his contemporary
Vespasiano da Bisticci tells us, it was the intention of Nicholas "to
build a library at St. Peter's for the common use of all the court of
Rome," which, he goes on, "would have been a marvellous thing if it had
come to pass, but his death prevented it from being finished." [5]
Sixteen years after the death of Nicholas, when the
then papal librarian Giovanni Andrea Bussi urged the new pope Sixtus IV
to take up where Nicholas had left off, it was precisely the building
of a library that was at the heart of his plea: "If you do not do it,
who will ever hope again to find someone interested in building libraries?"
[6]
It may seem odd that Bussi speaks of building "libraries"
and not just a library, but it is quite understandable if one remembers
that the papal library which Sixtus inherited in 1471 was in fact three
separate rooms or "libraries": the Bibliotheca secreta of the
papacy itself and the Latina and Graeca that Nicholas
had built up. Hence it was for the "building of libraries" that Sixtus
gave orders through his chamberlain a month or two after Bussi's exhortation
of 1471, [7] only to turn instead on Bussi's death four
years later to the less expensive task of refurbishing the three library
areas that Nicholas temporarily, one presumes, had installed on a floor
of the wing he had reconstructed and added to in the Vatican palace, at
the level of the Cortile del Pappagallo.
This north wing of Nicholas V, as it is known, was the obvious place
for Nicholas's own library. If Sixtus IV now chose the ground floor of
that wing for his "libraries," the chances are good that this is because
he had no choice. The library of Nicholas V was already there. All it
needed was to be touched up.
It was a library divided into
three areas that Sixtus inherited from Nicholas in that north wing. But
it was in a sorry state and "lurking in squalor," as Platina says in an
epigram that is usually taken to refer to the ground floor as such and
not just to the library. [8] By 1475, when Platina became
librarian and began to prepare the area as a public library, twenty years
had gone by since the death of Nicholas, and the reputed indifference
of the three intervening pontificates had taken its toll. Hence the flurry
of plasterers, painters, and mosaicists in the first five years of the
account books kept by Platina. [9] Hence, too, the striking
amount of work that is noted as restoration, and the piles of goldleaf
in the hallway upon which the restorers Paolo and Dionigi drew to regild
the decoration, now tatty, in Nicholas's library. What is more, it seems
clear that only parts of the tri- partite "old library" were decorated
before the death of Nicholas in 1455. Perhaps indeed only one compartment,
the middle one or Bibliotheca graeca, was complete and habitable.
Certainly it was the only one that seems not to have had need of decoration
or of repair in 1475-81, apart from repainting its doors, improving the
lighting with windows, and some restoration of the decoration already
there.
Given that the central Bibliotheca graeca
is the only one of the three library rooms that appears to have been finished
by the time of the death of Nicholas in 1455, it is no great surprise
to find that this Bibliotheca graeca is the only one in which
there is any trace of Nicholas V himself. His stemma and cipher are there
in the center of the ceiling, simply and strikingly. Of course Redig de
Campos, under whose direction the old library of Nicholas V and Sixtus
IV was restored in 1966, attributes the presence of the coat-of-arms of
Nicholas in this room to the magnanimity of Sixtus IV. This is highly
unlikely, given that Sixtus, while manifestly echoing Nicholas V about
the purpose of the library in the bull Ad decorem of 1475, never
mentions Nicholas once or the fine collection of Greek and Latin manuscripts
he had inherited from him. Sixtus was not famous for generosity of spirit,
so much so that Redig de Campos expressed surprise on finding that the
Bibliotheca graeca bore not the arms of Sixtus IV as did the
two other rooms, but those of Nicholas, remarking that this was "an unusual
tribute to the dead founder of the Vatican Library." [10]
In spite of the fact that there is not the slightest
mention in the account books of fresh painting or decoration in this Bibliotheca
graeca, Redig de Campos also firmly attributes the painting and architectural
designs there to the time of Sixtus IV and indeed to the workshop of the
Ghirlandaio brothers (whose undoubted work may be seen in the two other
rooms). There is, however, good reason to believe that when the Bibliotheca
graeca was set up under Nicholas V it was also decorated at that
same time, as Toby Yuen has suggested, by Andrea Castagno of Florence,
who certainly was in Rome in the year before Nicholas died and was indeed
paid in October 1454 for work done in the Vatican. [11]
In a sense Sixtus failed, as Nicholas had failed,
to build a new library or libraries, but he succeeded, where death had
thwarted Nicholas, in putting into effect Nicholas's ideal of "common
convenience." Although he never mentions Nicholas, and indeed gives the
impression, belied by Platina in his life of Nicholas, that the library
situation was chaotic by 1475, the spirit of Nicholas is firmly if tacitly
present in Sixtus's so- called foundation charter, the bull Ad decorem.
In a preamble or arenga in which he sets out a general justification
of his action in "gathering together into one place scattered volumes
of his own and of his predecessors," Sixtus takes his cue from Nicholas,
saying that this sort of action on the part of a Roman pontiff is "for
the enhancing of the church militant, for the increase of the Catholic
faith, and for the convenience and honour of the learned and studious."
[12]
What is strikingly common to this preamble and the Letter of Nicholas
to Enoch of Adcoli is the concept of a library that is "for the common
convenience of the learned." This is the spirit that enlivens the Vatican
Library, and this is the genius of the twin Latin and Greek libraries
that Nicholas created and which, together with the Bibliotheca secreta,
Sixtus IV in his bull of 1475 clothed with library structures such as
staff, offices, and endowments, and in 1481 increased in space by the
addition of a fourth room or library (in fact, the only authentic "library"
of Sixtus IV).
That too is surely the
spirit of the one significant change in staffing the library in the century
that separates Sixtus IV from the "third founder" of the Vatican Library,
Sixtus V (1585-90): the establishment about 1540 of three scriptores or
academic staff to represent the interests of the Latin, Greek, and Hebrew
languages.[13] Although there is nothing to document
the innovation, the simultaneous appearance of this threesome on the library
staff was hardly an accident. At root, it was simply an application of
the humanist ideal that the man of culture should be "trium linguarum
gnarus," that is, be conversant with Latin, Greek, and Hebrew. It was
an ideal that had led from around 1500 to the founding of trilingual colleges
or, in some cases, of a chair in three languages at, for example, the
universities of Alcala in Spain (1499), Wittemberg in Germany (1502),
Oxford in England (Corpus Christi College, 1517), Louvain in Belgium (1517),
and Paris in France (1530: the "noble and trilingual academy," later,
as now, the College de France). [14]
The Vatican Library was not, of course, a university. But by taking over
the trilingual ideal now thriving all over Europe, it declared itself
firmly to be something more than a repository of books: that it was also
an academic center in the best humanist tradition. Nicholas V had stated
in 1451 that the library was "for the common convenience of the learned."
Now, just a century later, a body of learned men was declared to be part
of its structure. That structure was further enhanced by the appointment
of the first cardinal librarian in the person of the fine Greek scholar
Marcello Cervini (later Pope Marcellus II) in 1548, thus initiating an
office which would endure with more or less success until the changes
introduced by Leo XIII in 1883.
The library of Nicholas V, as structured by Sixtus IV, continued in the
southeast corner of what is now the Cortile del Belvedere for a hundred
years after the death of Sixtus IV in 1484. Then, from 1585 to 1590 another
Franciscan--and a further Sixtus, the Fifth--constructed a new and spacious
library, more or less the library of today, across the first plateau to
the north of the Cortile del Belvedere as it rises to the Belvedere of
Innocent VIII on the second plateau.
In its new location, under a succession of prefects and cardinal librarians,
some brilliant and few unable, the library gathered and grew, until today
it is a tidy complex of almost 2,000,000 printed books and serials (including
just over 8,000 incunabula), some 75,000 Latin, Greek, Arabic, Hebrew,
Persian, Ethiopian, Syriac, and other manuscripts from the second century
A.D. onward, 65,000 units of archival volumes in twenty-three deposits
or fondi, 100,000 prints, engravings, maps, and drawings, 330,000 Greek,
Roman, and papal coins and medals, and a small but valuable assemblage
of sacred and secular artifacts in the musei of the library (museo sacro,
museo profano--the original "Vatican museums" dating from the middle of
the eighteenth century).
Since many of the manuscript collections form
the backbone of this volume, it may be useful at this point to list summarily
the names and the dates of arrival of the principal ones. [15]
Although some manuscripts and printed books were acquired by the library
or donated to it in the first century-and-a-half of its existence, notable
increases do not come before the seventeenth century. Then in fairly quick
succession there arrived the Palatine Library from Heidelberg, with some
2,000 Latin and 430 Greek manuscripts and 8,000 printed books, the gift
of Maximilian of Bavaria to the Vatican when he captured Heidelberg in
1622, the splendid collection of 1,500 Latin manuscripts of the dukes
of Urbino, acquired in 1658, and the over 2,000 Latin manuscripts of Queen
Christina of Sweden, purchased from her heirs in 1690. In the eighteenth
century there were two fine acquisitions: the small but valuable Capponiani
collection of some 300 manuscripts in 1746 and the more spectacular hoard
of some 3,000 Latin and 473 Greek manuscripts from the Ottoboni library
two years later. After that, if one excepts the losses suffered during
the French occupation of Italy and Rome during the Napoleonic period,
there is a considerable lull in the activities of the library until the
turn of the present century, when the library acquired one after another
the Borghese collection of 386 manuscripts (almost all from the old papal
library at Avignon in the fourteenth century), in 1891; the library and
archives of the Sistine Chapel, with 1,200 musical and other manuscripts,
in 1902; the great Barberini Library of some 30,000 printed books and
11,000 Latin, 600 Greek, and 165 Oriental manuscripts, purchased in the
same year; and, again in the same year, the marvelously eclectic collection
of 768 Latin, 276 Arabic, 178 Syriac, 136 Coptic, 88 Armenian, 81 Turkish,
37 Indian, 37 Ethiopian, 27 Greek, and 15 Georgian manuscripts from the
library of Propaganda Fide, being in the main the collection put together
by Cardinal Stefano Borgia (1731-1804), when prefect of Propaganda. Twenty
years later there followed the Rossi library of some 1,200 Latin and Greek
manuscripts, deposited by the Jesuit order in 1922, and, in 1923, by gift
of the government of Italy, the considerable archives and library of the
Chigi family, including about 3,500 manuscripts.
Over the centuries, and particularly after Sixtus
V in 1585-90 provided for the upkeep of eight scriptores, various prefects
and scriptores explored the growing collections and, on occasion, went
foraging for more. To take the period up until 1880, there were, for example,
the Assemani brothers and nephews, who did so much to increase and catalog
the Oriental collections of manuscripts, the Ranaldi generations of indefatigable
prefects, scriptores and scholars, the great Leone Allacci, a native of
Chios, who supervised the transfer of the Palatine Library from Heidelberg
in 1623, the renowned Belgian antiquarian and prefect Emmanuel Schelstrate,
the noted Barberini librarian and short-lived prefect Lucas Holstenius
of Hamburg, and polymaths such as Gaetano Marini, Angelo Mai, and Giuseppe
Mezzofanti. [16] But for all the competence, and in
many cases brilliance, of the personnel of the library, somewhere along
the line the ideal of Nicholas V was lost sight of, or, rather, it was
all to often seen, if it was seen at all, in terms of the academic staff
of the library. The library garnered and stacked, and the staff cataloged
and meditated and from time to time published something, but the "common
convenience of the learned" was to a large extent stunted, not just because
of restricted or uneasy access, but because those who were fortunate enough
to be admitted had little or no means of finding out what was in the library.
A catalog of printed books was nonexistent; the inventories of manuscripts
were haphazard and jealously guarded.
The library of course
was not invariably inhospitable. There is record in the archives of the
prefect of some hundreds of successful requests to consult manuscripts
between 1475 and 1881,[17] and Montaigne's achievement
in being allowed to see manuscripts of Plutarch and Seneca in early 1581
in the library of Nicholas V is well known. [18] But
the fact remains that the occasional visitor had to be content with a
little display of set pieces--a codex of the Bible, the Vatican Virgil,
the Bembino Terence, and the "love letters" of Henry VIII to Anne Boleyn--as
in the case of Montaigne himself. Or, in the case of the English diarist
John Evelyn some sixty years later: "As to the ranging of the bookes,
they are all shut up in Presses of Wainscot, and not expos'd on shelves
to the naked ayre; nor are the most precious mix'd amongst the more ordinary,
which are shew'd to the curious onely; Such as those two Virgils written
in Parchment, of more then a thousand yeares old; the like a Terence....
"
Evelyn, who is largely quoting from the Mercurius
italicus of Johann Heinrich von Pflammern, published in Lyons in
1627, was happy with his visit to this new library of Sixtus V, "doubtlesse
the most nobly built, furnish'd, and beautiful in the World, ample, stately,
light & cheerfull, looking into a most pleasant Garden." He had seen what
was on display, and that was enough. [19] Not so the
Spanish priest Juan Andres toward the end of the next century, some twenty
years after an ordinance of Clement XIII had severely limited the consultation
of manuscripts. Andres, it is clear, wanted something more than the set,
celebrated pieces, which to his mind made the place less a library than
a mausoleum: "A silly policy," he wrote to his brother in 1785, "keeps
this wonderfully rich library jealously locked up." His two visits had
jarred his literary nerves: so much space, so many beautiful book cabinets,
so much money, going to waste. And to what end? "All for the sake of burying
a host of codices and literary treasures, locking them away under double
keys, watching over them so singlemindedly that no one can see them or
know what they are, in a word, in order to make a cemetary of books not
a library: en fin para hacer un bibliotaphio, no una biblioteca."
On a less rhetorical level Andres noted the inaccessibility
of the prefect, who alone had the keys to the locked cupboards, the want
of order in the catalogs, "and generally the bad set-up of this enormous
library." [20] Things did not change for a long time.
The century that followed was notably dismal. In the first three-quarters
of that century, when all over Europe libraries and learned societies
were coming to life, if not bustling with activity, readers scarcely ever
came to the Vatican Library; and those who did come usually had no direct
access to such indexes or inventories as there were.
In the last quarter of the century, however,
there was what Eugene Tisserant some sixty years ago charitably described
as "an awakening after a long sleep." [21] Under Leo
XIII (1878-1903), and then under the direction of the brilliant German
Jesuit Franz Ehrle as prefect (1895-1914), the library came out of its
isolation and the ideal of Nicholas V began to reassert itself. On 18
August 1883, Pope Leo formally declared the library open to qualified
researchers, as he had done some two years earlier for the Vatican Archives
next door. New statutes were formulated; a spacious reading room with
forty places was opened underneath the celebrated reading room or Salone
Sistino of Sixtus V in 1888; there was a modest injection of fresh blood
into the staff; and the office of the cardinal librarian was redefined
in relation to that, now more concrete, of the prefect.
With the advent of
Father Ehrle, first as a consulter, then as prefect, the library came
to life as never before. New collections, notably the Borghese and Barberini
libraries, were sought out and acquired. A conservation department, one
of the first in Europe, was set up with a staff of seven or eight. The
great Studi e Testi series, now at some 350 volumes, was begun, and a
stream of photographic reproductions of the more famous codices was initiated
both as a conservation measure and as a means of making the resources
of the library more available to scholars. [22] The
present large reference room was devised, complete with some 30,000 volumes
(today it has 75,000), for the convenience of students of manuscripts
in the library and for that of researchers in the adjacent Archivio Segreto
Vaticano or Vatican Archives (which, since 1612, has been a distinct institution
with its own administration). [23]
More importantly, the problem of providing
and publishing catalogs of the manuscript holdings was at last tackled,
though not quite in the spirit of Nicholas V. It is arguable that what
would have served best "the common convenience of the learned" would have
been simple, straightforward inventories. Instead, the library decided
to concentrate on a series of exhaustive catalogs in which each codex
became the object of a minidissertation. The result of almost a hundred
years of dedicated work on the part of the academic staff and of a goodly
body of external collaborators is an impressive array of meaty catalogs,
but the fact remains that some two-thirds of the manuscript holdings are
still not at "the common convenience of the learned" (though of course
those who are able to frequent the library have many old handwritten and
some modern typed inventories at their disposal). The time has now come,
as arguably it should have come almost a century ago, to press ahead with
inventories, two of which indeed have recently been published. [24]
When inventories of all holdings have been published for common convenience,
it should not be impossible to continue the elaborate dissertation-type
catalogs with even greater results.
The "common convenience of the learned" has been better served in the
case of printed books (I leave aside the question of access to the more
than 8,000 incunabula which, after a century or more of false starts,
now at last have a scientific--and fully automated--catalog ready for
publication). [25] With the help of the Carnegie Endowment
for International Peace and the Library of Congress between 1927 and 1939,
an excellent card catalog to all the printed books has been available
to readers for over sixty years. Sadly, a similar and very promising scheme
to provide an author and subject index of all the manuscript holdings
faltered after ten years in the late 1930s, and then died in 1947, and
is now represented by 160 drawers of cards that still prove a boon to
researchers every day. [26]
As tradition has it, all this North American
connection came about because Gen. William Barclay Parsons of the U.S.
Army Corps of Engineers was writing a book, later published posthumously,
on Engineers and Engineering in the Renaissance. When he reached
Rome after researches in London and Paris in 1925, he found, as Nicholas
Murray Butler puts it in his introduction to the work in 1939, that in
the Vatican Library "what was certainly a rich mine of material was almost
inaccessible through lack of a catalogue and of modern library classification
and arrangement."[27]
According to Professor Butler in that same introduction, General Parsons
brought these facts to his attention in 1925 "and suggested that the Carnegie
Endowment for International Peace could make a real contribution to international
cooperation and international understanding were it to give assistance
to the modernization of the Vatican Library in order that its usefulness
might be greatly increased."
Nicholas Murray Butler was then president of the Carnegie Endowment for
International Peace. Shortly afterward he and the trustees of the endowment
set matters in motion, first contacting the Vatican itself, with encouraging
results, and then asking William Warner Bishop, director of libraries
at the University of Michigan in Ann Arbor and the most renowned librarian
of his time, to survey the Vatican Library in its behalf. When Bishop
had reported, the endowment submitted a formal proposal to Pope Pius XI,
who, as a former prefect of the Ambrosian Library in Milan and of the
Vatican Library (1914-19), accepted it readily.
The first step was a fairly simple one. At the expense of the Carnegie
Endowment four of the staff of the Vatican Library went to the United
States in the fall of 1927, two to study library science at the University
of Michigan and two to work in the cataloging department of the Library
of Congress, where they would also help to refine the Library's classification
of theology.
The second was more momentous. Again at the expense of the Carnegie Endowment,
a team of cataloging experts was sent to the Vatican Library in the spring
of 1928 to catalog a sample portion of the printed books there and thus
provide a headline for the Library's own staff to follow in the future.
The name of each of that pioneering group deserves to be remembered, along
with that of Milton E. Lord, the librarian of the American Academy in
Rome, who assisted the group considerably: the Norwegian-born C. M. Hanson
of the University of Chicago; William C. Randall, who had worked under
Bishop at the University of Michigan Library; the young Norwegian but
American-trained librarian John Ansteinsson of Trondheim (later the unsung
author of the Vatican Library's influential Norme per il Catalogo
degli Stampati); and the Swiss- born Charles Martel, director of
the Catalog Division of the Library of Congress, under whom the two Vatican
catalogers noted above had worked.
On the return of Hanson, Randall, and Martel to the United States in
June 1928 after some months of basic work, the Norges tekniske hogskole
in Trondheim kindly agreed to release John Ansteinsson once more, at the
expense of the foundation, from October 1928 to June 1929 and, further,
from November 1929 to June 1930, to be director of cataloging in the Vatican
Library.
Ansteinsson, for whom Bishop and the staff
of the library had the highest regard, thus became the father of modern
cataloging in the Vatican Library and the most durable member of the cataloging
mission. Over two years he directed the work of the four staff members
who had had terms at the Library of Congress or in various library schools
in the United States and broke in new arrivals on the cataloging staff,
such as Alcide de Gasperi (1929-44). In his spare time he cataloged the
sections of the library relative to Scandinavian countries and, notably,
prepared the Norme or rules for cataloging which Igino Giordani,
who had studied at the Ann Arbor and Columbia University library schools,
turned into Italian from English. [28]
On the foundations laid by Ansteinsson and
the American mission, and under the general direction of Eugène
Tisserant, then scriptor for Oriental languages and from late 1930 joint
prefect with Giovanni Mercati, the face of the library changed. [29]
The great reference collection established thirty years earlier by Franz
Ehrle (from 1929 to 1934 actually the cardinal librarian, but in old age
somewhat disinterested) was classified according to the Library of Congress
scheme, as were all new books. The reading rooms were renovated and freshly
lighted, a more convenient entrance to the library at the level of the
Cortile del Belvedere was opened, fourteen miles of steel shelving from
Snead of New Jersey were added on the ground floor of the east wing of
the same courtyard, and, adjacent to the reading room, the new catalog
cards together with sets of cards from the Library of Congress were housed
in the present serried banks of catalog drawers (the latter a gift of
the Carnegie Endowment, as was the ventilation system for the new stacks).
Inevitably the changes brought problems. Very soon
Tisserant was moved to remark that the services rendered by the library
to readers increased daily while the size of the staff remained nearly
the same as it had been twenty years earlier. In fact, the staff has never
been a large one over the more than five-and-a-half centuries since Sixtus
IV provided for administrative structures and personnel. The strength
today of the library, from cleaners, book-fetchers, and custodians to
photographers, restorers, catalogers, and scriptores, is just eighty.
Between them they look after five departments: manuscripts and archival
collections; printed books and drawings; accessions and cataloging; the
coin collection and the musei; restoration and photography. They also
have to attend to the needs of readers who have gone from the trickle
of the 1880s, when Leo XIII first made the library really "public," to
the steady stream of today. Access is, of course, limited; the library
is after all a research library. Nevertheless, some 3,000 cards are issued
or renewed to readers each year, and are almost evenly divided between
Italian and non- Italian nationalities. On any given day during the autumn
and winter, the number of readers runs on average just over 100. In spring
and summer it rises to 170 or 180 and, nearing stretching point, on occasion
to 200. [30]
A complete account of the "American Mission" and of the untrumpeted generosity
of the Carnegie Endowment will now be found in Nicoletta Mattioli Hary's
The Vatican Library and the Carnegie Endowment for International Peace
(Vatican City, 1992), to which I am indebted for much of the above.
Over the years 1926-39 the Carnegie Endowment expended some $200,000
on the modernization of the Vatican Library. The Library of Congress was
in no position to match this in kind, but through Herbert Putnam, the
Librarian of Congress, it managed all the same to provide some striking
material support for the project. Not only did Putnam release Martel and
act as host to two Vatican catalogers, but more importantly he accepted
at once Bishop's proposal in December 1927, some months before the "mission,"
that one of the best things the Library of Congress could do for the Vatican
Library and its cataloging problems would be to install there a "depository
catalog" or complete set of Library of Congress printed cards.
Since these and many other things have been lost to memory over the years
on both sides of the Atlantic, it is surely worth recording here that
in return the Vatican Library made some gifts of books to the Library
of Congress: the recently published photographic edition of extant papal
diplomata on papyrus in December 1929, and a shipment of books in April
1930 "as a testimony of their gratitude for the permission given to Mr.
Martel to come here for the organization of the cataloguing, and for many
gifts of cards, schedules of classification, etc."
The present exhibition at the Library of Congress is in the same vein.
It is an attempt on the part of the Vatican Library at a distance of over
sixty years to express its gratitude to all those from North America who
contributed so forcefully to "the common convenience of the learned" which
is at the heart of the Vatican Library--to the Carnegie Endowment and
Nicholas Murray Butler, to the University of Michigan Library School at
Ann Arbor and William Warner Bishop, and above all, given the location
of the exhibition, to the Library of Congress and Herbert Putnam and Charles
Martel.
NOTES
1. José Ruysschaert, "Sixte IV, fondateur de la
Bibliothèque vaticane," Archivum Historiae Pontificiae
7 (1969): 513-24; "La fondation de la Bibliothèque vaticane en
1475 et les témoignages contemporains," in Studi offerti a
Roberto Ridolfi, edited by B. Maracchi Bigiarelli and D. E. Rhodes,
Biblioteca di bibliografia italiana 71 (Florence, 1973), 413-20; "Les
trois bibliothèques vaticanes, 1475-1975" in Conservation et
reproduction des manuscrits et imprimés anciens, Colloque
international organisé par la Bibliothèque vaticane, 21-24
octobre 1974, Studi e Testi 276 (Vatican City, 1976), 70-79; "Platina
et les deux étapes de l'aménagement des locaux sous Sixte
IV, 1471-1475-1481," in Bartolomeo Sacchi il Platina, Medioevo
e Umanesimo 62 (Padua, 1986), 145-51; "Les trois étages de l'aménagement
de la Bibliothèque vaticane de 1471 à 1481," in Un pontificato
ed una città: Sisto IV (1471-1484), edited by Massimo Miglio
et al., Littera Antiqua 5 (Vatican City, 1986), 103-14; "La Bibliothèque
vaticane dans les dix premieres années du pontificat de Sixte IV,"
Archivum Historiae Pontificiae 24 (1986): 71-90. Return
to text
2. The books of Nicholas V and Sixtus IV are listed in
Eugène Müntz and Paul Fabre, La Bibliothèque du
Vatican au XVe siècle, Bibliothèque des écoles
françaises d'Athènes et de Rome 48 (Paris, 1887), 35-114
(Nicholas V); 135-250, 260-69 (Sixtus IV). In general, see L. E. Boyle,
"The Future of Old Libraries: The Vatican Library," Liber 8 (1986),
42-45; "Sixtus IV and the Vatican Library," in Rome: Tradition, Innovation,
and Renewal, a Canadian International Art History Conference, 8-13
June 1987, Rome (Victoria, B.C., 1991), 65-73. Return to
text
3. Aeneae Sylvii Piccolomini, Opera omnia (Basel,
1571), 459: "Caeterum Nicolaus ex veteribus et novis codicibus ornatissimam
bibliothecam instruxit, in qua circiter tria millia librorum volumina
condidit." Historia B. Platinae de vitis pontificum romanorum,
edited by O. Panvinio (Cologne, 1568), 316: "Licet inspicere bibliothecam
pontificiam sua industria et munificentia mirifice auctam." Return
to text
4. Eugène Müntz and Paul Fabre, La Bibliothèque
du Vatican, 47-48. Return to text
5. Ibid., 39. Return to text
6. G. A. Bussi, "In primum volumen Nicolai de Lyra .
. . ad Xystum IIII Pont. maximum Epistola," Rome, 13 November 1471. Return
to text
7. Eugène Müntz, Les arts à la
cour des papes, vol. 3, Bibliothèque des écoles françaises
d'Athènes et de Rome 28 (Paris, 1882), 120. Return
to text
8. Ibid., 118. Return to text
9. Ibid., 117-35. Return to text
10. D. Redig de Campos, "Testimonianze del primo nucleo
edilizio dei Palazzi Vaticani e restauro delle pitture delle stanze della
'Bibliotheca Latina' e della 'Bibliotheca Graeca,'" in Il restauro
delle aule di Niccolò V e di Sisto IV nel Palazzo Apostolico Vaticano
(Vatican City, 1967), no pagination; I Palazzi Vaticani (Bologna,
1967), 47. Return to text
11. See Toby Yuen, "The Bibliotheca Graeca: Castagno,
Alberti, and Ancient Sources" in the Burlington Magazine 112
(1970):725-36. Return to text
12. See the edition and discussion of the bull in Ruysschaert,
"Sixte IV, fondateur," 513-24. Return to text
13. For the background, see Leonard E. Boyle, "The
Hebrew Collections of the Vatican Library," in A Visual Testimony:
Judaica from the Vatican Library (Miami and New York, 1987), 11-19.
Return to text
14. On the "trilingual colleges" see P. S. Allen, "The
Trilingual Colleges of the Early Sixteenth Century," in his Erasmus:
Lectures and Wayfaring Sketches (Oxford, 1934), 138-63. Return
to text
15. The standard work on the Vatican Library and its
collections is Jeanne Bignami Odier and José Ruysschaert, La
Bibliothéque vaticane de Sixte IV à Pie XI (Vatican
City: Bibliotheca Apostolica Vaticana, 1973). A very general but well-illustrated
volume is Bibliotheca Apostolica Vaticana (Florence: Nardini,
1985), also translated into German, Spanish, and English. Return
to text
16. The careers of all of these are covered by Bignami
Odier and Ruysschaert, La Bibliothèque vaticane. Return
to text
17. A survey of these requests is being conducted by
Dr. Christine Grafinger. A first volume covering the years 1475-1700 will
be published shortly by the Vatican Library in the Studi e Testi series.
Return to text
18. See A. D'Ancona, L'Italia alla fine del secolo
XVI: Giornale del viaggio di Michele de Montaigne in Italia nel 1580 e
1581 (Città di Castello, 1875), 270, 273. Return
to text
19. The Diary of John Evelyn, edited by Evelyn
S. De Beer (Oxford: Clarendon, 1955), vol. 2, 300-302. And see Ioannes
Henricus a Pflaumern, Mercurius italicus Hospiti Fidus per Italiae
Praecipuas Regiones & Urbes Dux (Lyons, 1627), 269-71. Return
to text
20. Carlos Andres, Cartas familiares del Abate
D. Juan Andres a su hermano D. Carlos Andres dandole noticia del viage
que hizo a varias ciudades de Italia en el año 1785, publicadas
por el mismo D. Carlos (Madrid, 1786), 163-70. At pp. 168-69 he contrasts
the Vaticana very unfavorably with the Laurenziana in Florence. Return
to text
21. The Vatican Library: Two Papers by Monsignor
Eugene Tisserant and Theodore Wesley Koch (New Jersey, 1929), 7.
Return to text
22. See Franz Ehrle, "Bibliothektechnisches aus der
Vatikana," Zentralblatt f¨r Bibliothekswesen 33 (1916):190-217.
A complete list of Vatican Library Publications, including Studi e Testi,
will be found in the annual Pubblicazioni della Biblioteca Apostolica
Vaticana: Catalogo di vendita. Return to text
23. See Leonard E. Boyle, A Survey of the Vatican
Archives and of Its Medieval Holdings (Toronto, 1972), and the splendidly
illustrated Archivio Segreto Vaticano, edited by T. Natalini
et al. (Florence: Nardini, 1991). Return to text
24. See Ambrogio M. Piazzoni and Paolo Vian, Manoscritti
Vaticani latini 14666-15203: Catalogo sommario, Studi e Testi 332
(Vatican City, 1989), and the preface by the present writer there; Paolo
Vian, Le Raccolte Ferrajoli e Menozzi degli Autografi Ferrajoli,
Studi e Testi 351 (Vatican City, 1992). Return to
text
25. The catalog, prepared by Fr. William Sheehan C.S.B.,
and financed by the American Friends of the Vatican Library, will be published
in 1993. Return to text
26. Bibliographies of all the manuscript holdings,
volume by volume, from 1968 will be found in Marco Buonocore, Bibliografia
dei fondi manoscritti della Biblioteca Vaticana (1968-1980), 2 vols.,
Studi e Testi 318, 319 (Vatican City, 1986); M. Ceresa, Bibliografia
dei fondi manoscritti della Biblioteca Vaticana (1981-1985), Studi
e Testi 342 (Vatican City, 1991). A further volume for the years 1986-90
is in preparation, as is a series of volumes of retrospective bibliography
from the beginnings of periodical literature. Return
to text
27. William B. Parsons, Engineers and Engineering
in the Renaissance (Baltimore: Williams & Wilkins, 1939), xv. Return
to text
28. The first edition of the Norme per il Catalogo
degli Stampati (1931) says of John Ansteinsson, "Quindi il Signor
Ansteinsson, bibliotecario della Norges tekniske hoiskole a Trondhjem,
qui rimase qui fino al giugno 1930, rifece completamente di nuovo le regole,
con esempi nuovi scelti per lo piu fra le schede del nuovo catalogo."
The preface was dropped from the second edition of 1939, prepared under
the direction of Igino Giordani, but it reappears in the third edition
(1939) and in subsequent reprintings. John Ansteinsson died in 1961. Return
to text
29. Some intriguing sketches of the personnel and collaborators
of the library in this period will be found in Nello Vian, "Figure della
Vaticana," in L'Urbe (1986): 104-24. Return
to text
30. Useful reports, with statistics, on the Vatican
Library (and the Vatican Archives) are published each year in the annual
L'Attività della Santa Sede, e.g., in L'Attività
della Santa Sede nel 1990 (Vatican City, 1991), 1355-64 (Archives),
1365-70 (Library). Return to text
|