President  |  Vice President  |  First Lady  |  Mrs. Cheney  |  News & Policies 
History & ToursKids  |  Your Government  |  Appointments  |  JobsContactGraphic version


Email Updates  |  Español  |  Accessibility  |  Search  |  Privacy Policy  |  Help

Printer-Friendly Version
Email this page to a friend

DECLARACIONES DEL PRESIDENTE A LA ASOCIACIÓN NACIONAL DE MANUFACTUREROS

Para Su Publicación Inmediata
Oficina del Secretario de Prensa
31 de octubre de 2001

DECLARACIONES DEL PRESIDENTE A LA ASOCIACIÓN NACIONAL DE MANUFACTUREROS
Presidential Hall
Dwight D. Eisenhower Executive Office Building

11:13 A.M. EST

EL PRESIDENTE: Gracias a todos. Bienvenidos. Qué simpático ver a todos. Muchas gracias. Acabo de terminar de ponerle hielo a mi brazo. (Risas.)

Hoy ha salido una noticia sobre nuestra economía, y confirma que los eventos del 11 de septiembre realmente impactaron a la nación. Afectó a nuestra fuerza laboral y afectó a nuestra base comercial. El Producto Interno Bruto fue negativo durante el tercer trimestre.

La gente está pasando por una mala época en los Estados Unidos. La gente está perdiendo sus trabajos. Estoy profundamente preocupado por eso, y sé que ustedes también lo están. La confianza de los consumidores ha decaído. Al fin y al cabo, estamos en guerra, y por la primera vez en la historia de nuestra nación, parte del frente de batalla se encuentra acá, en casa.

Los envíos, particularmente aquellos del sector manufactura, bajaron dramáticamente en meses recientes. Y es hora que nuestro gobierno actúe de manera positiva y constructiva. El Congreso necesita aprobar un conjunto de medidas de estímulos y ponerlo sobre mi escritorio antes de fines de noviembre.

Desayuné hoy con el Presidente de la Cámara de Representantes y el Líder Minoritario, el Líder Mayoritario Daschle y el Senador Lott - los cinco de nosotros acordamos que necesitamos colaborar para lograr un conjunto de medidas; que tenemos que poner de lado las diferencias políticas y actuar de manera rápida y enérgica a favor de los trabajadores estadounidenses y los comerciantes estadounidenses. Por lo que mi llamado al Congreso es: Pónganse a trabajar y culminen algo. El pueblo estadounidense espera que hagamos precisamente eso. (Aplauso.)

Quiero darle las gracias a Paul O'Neill por estar aquí. Está encabezando la carga en el Capitolio para un conjunto de medidas de estímulos económicos con sentido común. Aporta mucha experiencia al puesto. Después de todo, alguna vez fue un industrial. Conoce las luchas que enfrentan. Y, como yo, comparte el dolor de los trabajadores que no encuentran trabajo estos días.

Y agradezco también a Christie Todd por estar aquí. Una de las cosas más inteligentes que he hecho es seleccionar a mis antiguos colegas gobernadores y pedirles que se unan al gobierno. Seleccioné a alguien estupenda cuando nombré a Christie Todd Whitman. Aporta mucho sentido común y una buena visión de nuestra política ambiental. Y el pueblo estadounidense está orgulloso de la labor que está realizando, y yo también. Gracias a ambos por estar aquí.

También quiero darle muchísimas gracias a Tim por su amistad y su presentación. No sabía que era tan elocuente. (Risas.) Debe estar tomando lecciones de oratoria. (Risas.) También quiero darles las gracias a Don Wainwright, y por supuesto, Jerry Jasinowski por su amistad y respaldo.

Yo - el pueblo estadounidense sabe que hemos actuado rápidamente en cuanto a este ataque que ha tenido lugar, y lo hemos hecho en el frente interno prontamente. Tanto los republicanos como los demócratas decidieron dedicar una cantidad considerable de dinero para contender con las necesidades del país.

Hemos asignado $55 mil millones, y no tomó mucho tiempo gastarlo, dicho sea de paso. Una gran porción está siendo dedicada a asegurarnos de defender a nuestro país, a asegurarnos que el Departamento de Defensa esté reforzado durante esta guerra. Se gastó una cantidad significativa de dinero en ayudar a la Ciudad de Nueva York a recuperarse, como debería. Queremos que la Ciudad de Nueva York esté de pie. Es un símbolo importante para el mundo que la Ciudad de Nueva York esté fuerte y enérgica.

Gastamos una cantidad considerable de dinero en la seguridad de los aviones. Mi actitud era que la industria afectada más directamente era la industria de las aerolíneas y, por lo tanto, debíamos gastar dinero para asegurarnos que las aerolíneas sobrevivan, y para asegurarnos que el consumidor se dé cuenta que el gobierno está actuando de manera positiva para darle protección a nuestros aeropuertos.

Y la primera medida que tomamos fue apoderar a los gobernadores para decir, traigan sus guardias a las salas de espera. Coloquen a las tropas para que la gente note una presencia visible. Y comenzamos a aumentar el número de alguaciles aéreos. Y el Congreso ahora está dedicándose al proyecto de ley de seguridad, y espero poder firmarlo prontamente, también.

Pero estamos tomando medidas. Y necesitamos gastar dinero para ayudar a los trabajadores quienes fueron - perdieron sus puestos como resultado del ataque del 11 de septiembre. Considero que debemos gastar - extender y expandir los beneficios de desempleo a aquellos trabajadores. Y sé que necesito expandir las llamadas subvenciones para emergencias nacionales, las cuales darán a los gobernadores la latitud de tomar dinero federal, y destinar ese dinero a los trabajadores - a las necesidades especiales de los trabajadores, tales como las prestaciones de atención médica, para garantizar que todos los trabajadores cesados puedan tener - puedan pagar las primas de sus planes de atención médica.

Y por lo que habrá - existen mayores necesidades. Pero advierto al Congreso que no gaste demasiado. La tentación es financiar las buenas ideas de todo el mundo. Y mi actitud es que nuestro dinero debe estar bien orientado y ser efectivo; los gastos deben estar bien orientados. Y debemos hacernos las pregunta, ¿es éste un gasto efectivo? Necesitamos asegurarnos que cuando realicemos gastos, exista una estrategia y una razón.

Y por esto espero con interés colaborar con aquellos que asignan dinero para responsabilizarnos sobre cómo gastamos el dinero de los contribuyentes, particularmente a medida que nos aproximemos a lo que espero sea un periodo de descanso alrededor de la temporada de Acción de Gracias. Y también deberíamos asegurarnos de contrarrestar cualquier gasto con desgravación fiscal; que la mejor manera de tener un conjunto de medidas de estímulo es reconocer que hemos gastado una cantidad considerable de dinero hasta la fecha, y que necesitamos gastar un poco más a favor de nuestros trabajadores, pero debemos contrarrestarlo con desgravación fiscal. Y he presentado algunas ideas al Congreso para su consideración.

Por un lado, tenemos que asegurarnos de reforzar la demanda de los consumidores al acelerar las reducciones tributarias que existen actualmente, además de proporcionar desembolsos a aquellos que no pagaron impuestos pero que presentaron declaraciones. En otras palabras, existen algunas personas que no recibieron desembolsos el aqo pasado -- por lo general, personas de escasos ingresos - que presentaron una declaración de impuestos, pero que no pagaron impuestos, y que deberían recibir un desembolso. Y el Congreso debería actuar tan rápidamente como sea posible para poner ese dinero en las manos de la gente tan pronto como sea posible para reforzar la demanda.

Y luego debemos asegurarnos que nuestra desgravación fiscal estimule la inversión, estimule el flujo de capital. Y por lo tanto, considero que necesitamos reformar el impuesto mínimo alternativo sobre el mundo corporativo estadounidense, para que el mundo corporativo no tenga que ser penalizado durante épocas de disminución de ganancias - no tiene sentido hacer eso - además de estimular las inversiones en plantas y equipos nuevos.

La Cámara de Representantes ha aprobado algunos elementos de este plan, y el Senado necesita actuar. Y podemos solucionar cualquier desacuerdo durante las negociaciones. Pero los minutos cuentan. Como mencioné, los líderes están preparados para dedicar el tiempo necesario a lograr un buen conjunto de medidas, y estoy agradecido por eso.

Y espero que los redactores del proyecto de ley se pongan en marcha. Eso es lo que espera el pueblo estadounidense.

También quiero que el Congreso sepa que se necesita más que la desgravación fiscal, o simplemente los gastos, para ayudar a que nuestra economía crezca. Y hay dos temas que quiero mencionar brevemente - uno de ellos es un plan de energía. Nuestra nación necesita un plan de energía - un plan de energía que exhorta la conservación y exhorta la exploración. Y creo que podemos hacer ambos de manera responsable.

Y necesitamos modernizar la infraestructura que elabora la energía del punto A al punto B, de la planta al consumidor. Necesitamos procurarlo. Tener un plan de energía, uno concebido para hacernos menos dependientes de fuentes extranjeras de energía, es en nuestro interés nacional. (Aplauso.)

Y, como Tim mencionó, necesito tener lo que se llama autoridad para la promoción del comercio. Necesito poder negociar acuerdos comerciales con las naciones que quieren comerciar con los Estados Unidos. El Congreso puede votar contra un acuerdo de comercio si no les gusta. Pero necesitamos ser enérgicos cuando se trata de abrir mercados y aprovechar las oportunidades por todo el mundo.

Esta nación no debería estar al margen cuando se trata del comercio libre. Debemos ser confiados. La gente que construye murallas alrededor de los Estados Unidos no confía en los Estados Unidos. No confía en los trabajadores estadounidenses; no confía en los negocios estadounidenses. Confío en la habilidad de competir de los Estados Unidos. Quiero destruir las murallas. Quiero hacer que sea más fácil que el mundo comercie libremente. Considero que es bueno para los trabajadores estadounidenses que comerciemos. Y considero que es bueno para los negocios estadounidenses que comerciemos. Y sé que es bueno para diseminar los valores estadounidenses que comerciemos libremente por todo el mundo. (Aplauso.)

Entonces, pido al Congreso que sea confiado a medida que tratamos estos importantes asuntos; confíen en la habilidad del pueblo estadounidense; confíen en la habilidad del empresario de tener éxito; confíen en el futuro de nuestro país. Y éste es exactamente mi parecer.

Obviamente, este es un periodo muy atípico en la historia estadounidense. Nunca antes hemos sido atacados así. Aún estamos siendo atacados. Nos compadecemos por todos los que están sufriendo en los Estados Unidos. Y por eso, estamos reforzando la defensa de nuestro territorio nacional. Estamos interrumpiendo y rechazando a cualquiera que quiera daqar al pueblo estadounidense. Dedicamos horas a rastrear todas las pistas posibles sobre cualquiera que pueda venir a este país o que pueda estar escondido en este país, tratando de hacerle daqo a algún estadounidense. Y estoy orgulloso de nuestros oficiales que velan por el cumplimiento de las leyes, quienes trabajan sin parar, a todas horas, tomando toda y cada una de las pistas y siguiéndolas hasta el final.

Ayer - o hace un par de días, puse al país en alerta por una razón; que, por un lado, mientras continuemos con nuestras actividades de ir a los juegos de la Serie Mundial o de compras o de viaje a Washington, D.C., quiero que nuestros oficiales que velan por el cumplimiento de la ley sepan que recibimos cierta información que hizo necesario que protejamos los bienes de los Estados Unidos, que protejamos las áreas que podrían ser vulnerables. Y eso es exactamente lo que está teniendo lugar hoy.

Y también estamos luchando en el extranjero, con el fin de perseguir y encontrar a los malhechores y llevarlos ante la justicia. Y soy paciente y estoy concentrado, y no me rendiré. Debemos ganar. No tenemos otra opción, por nuestros hijos y nuestros nietos, que llevar ante la justicia a cualquier terrorista y llevar también a aquellas naciones que los protegen - que los protegen, o alimentan, o visten, ante la justicia. Y Estados Unidos prevalecerá. (Aplauso.)

La gente me pregunta sobre la economía Dice, ¿está preocupado? Yo digo, me preocupa cada vez que alguien pierde un trabajo. Pero a largo plazo, estoy optimista sobre la economía estadounidense. Tenemos una buena política tributaria. Tenemos tasas bajas de interés. Tenemos los mejores trabajadores del mundo. Tenemos un espíritu empresarial que es contagioso y fuerte, sano y salvo. Somos el mejor lugar para hacer negocios en todo el mundo. Y eso no ha cambiado.

Pero estoy optimista por otra razón. Estoy optimista porque el espíritu de este país es increíblemente sólido. Esta es una nación fabulosa. Los malvados pensaron que podían afectar el espíritu de los Estados Unidos. Nuestro país es paciente; nuestro país está resuelto; nuestro país está unido, sin importar nuestra religión, sin importar dónde vivimos, sin importar nuestro partido político. Estamos unidos sobre el hecho que debemos ponernos a la altura de las circunstancias. Y lo haremos. Plantaremos una bandera de libertad para siempre, al ganar la guerra contra el terrorismo, al hacer que nuestra economía se recupere, y al mantenernos fuertes y aferrarnos a los valores que apreciamos tanto, comenzando por la libertad. (Aplauso.)

Quiero darles las gracias a todos por dejarme pasar por acá. Gracias por dejarme pasar por acá. (Risas.) Continúen trabajando mucho. Continúen trabajando mucho. Y que Dios continúe bendiciendo a los Estados Unidos. (Aplauso.)

END 11:28 A.M. EST


Printer-Friendly Version
Email this page to a friend

Issues

More Issues

News

RSS Feeds

News by Date

Appointments

Federal Facts

West Wing