Return-Path: <nifl-health@literacy.nifl.gov> Received: from literacy (localhost [127.0.0.1]) by literacy.nifl.gov (8.10.2/8.10.2) with SMTP id h5OD8nC16458; Tue, 24 Jun 2003 09:08:49 -0400 (EDT) Date: Tue, 24 Jun 2003 09:08:49 -0400 (EDT) Message-Id: <20030624130324.20577.qmail@web11202.mail.yahoo.com> Errors-To: listowner@literacy.nifl.gov Reply-To: nifl-health@literacy.nifl.gov Originator: nifl-health@literacy.nifl.gov Sender: nifl-health@literacy.nifl.gov Precedence: bulk From: Bertha Mo <bertiemo@yahoo.com> To: Multiple recipients of list <nifl-health@literacy.nifl.gov> Subject: [NIFL-HEALTH:4019] Re: NIFL-HEALTH digest 1464 X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Status: O Content-Length: 1156 Lines: 45 Leave the initials and give both the English and the Spanish translation in parenthesis...I would also italicize the Spanish. Bertie Mo, Ph.D., MPH --- nifl-health@nifl.gov wrote: > NIFL-HEALTH Digest 1464 > > Topics covered in this issue include: > > 1) Translation Question > by Arlene900@aol.com > > ---------------------------------------------------------------------- > > Date: Mon, 23 Jun 2003 16:45:12 -0400 > From: Arlene900@aol.com > To: NIFL-HEALTH@nifl.gov > Subject: Translation Question > Message-ID: <304C1E6A.573B990C.022B2970@aol.com> > > I am writing a document for a Spanish-speaking > population. Does it help the Spanish-speaking > reader if I translate medical acronyms like COPD > into Spanish? Would it make it more difficult for > that patient when s/he goes to the doctor and > doesn't use the English acronym to descibe a health > problem? > > Thanks for your help! > Arlene Perlmutter > > ------------------------------ > > End of NIFL-HEALTH Digest 1464 > ****************************** __________________________________ Do you Yahoo!? SBC Yahoo! DSL - Now only $29.95 per month! http://sbc.yahoo.com
This archive was generated by hypermail 2b30 : Thu Mar 11 2004 - 12:17:09 EST