Sello del Departamento de Justicia Departamento de Justicia
PARA DIVULGACIÓN INMEDIATA
LUNES, 18 DE SEPTIEMBRE DE 2006
WWW.USDOJ.GOV
AG
(202) 514-2007
TDD (202) 514-1888

Transcripción de la reunión informativa del Secretario de Justicia de los Estados Unidos Alberto R. Gonzales con reporteros, relacionada con comisiones militares

SR. GONZALES: Gracias por comparecer. Me alegra verlos a todos nuevamente. Acabo de regresar ayer de unos días de viaje a Carolina del Sur, donde hablé sobre nuestros enjuiciamientos asociados a la obscenidad, después de lo cual viajé a Nueva York a hablar sobre la fuerza de tarea y nuevamente a Ciudad de Kansas, Missouri donde hablé sobre nuestra labor contra la pornografía infantil. Durante mis viajes, tuve la ocasión de responder a preguntas asociadas al terrorismo.

Hoy, como seguramente saben, el Presidente ha estado afuera hablando sobre el asunto, y sospecho que ustedes tienen preguntas adicionales, las que tendré gusto en responder. Por lo tanto, comencemos...

PREGUNTA: La pregunta más importante para él cuando la legislación llegue a su escritorio será si esto permitirá que el importante programa de la Agencia Central de Inteligencia [Central Intelligence Agency (CIA)] continúe. Los Senadores McCain, Warner y Graham parecen bastante determinados a no permitir pruebas que provengan de tácticas de interrogación coercitivas.

Por lo tanto, mi pregunta es: si existe un término medio entre estas dos posiciones, ¿cuál le parece que es? ¿Existe lugar para la negociación?

SR. GONZALES: Creo que el Presidente, al realizar sus comentarios, se concentraba en el Artículo Común 3. Creo que podemos seguir manteniendo debates sobre información clasificada y cuáles deberían ser los procedimientos para las comisiones militares. Por lo tanto, francamente, creo que se las considera por separado. Creo que la mayoría de sus comentarios de esta mañana se concentraron en los estándares altos, la claridad que el Presidente desea imponer con relación a nuestra obligación según el Artículo Común 3.

Ha habido cierto debate sobre la posibilidad de que este gobierno desea redefinir nuestras obligaciones según Ginebra, y nada podría estar más lejos de la verdad. La verdad es que no ha habido ninguna definición sobre cuáles son nuestras obligaciones según el Artículo Común 3.

No existe ningún estándar de referencia para el Artículo Común 3. Ustedes tienen opiniones generales sobre el significado de ciertas palabras en el Artículo Común 3. Hay ciertas prácticas, tales como la tortura, el asesinato, la mutilación, ciertos delitos graves que están claramente prohibidos, y todos estamos de acuerdo en que dichos actos deben prohibirse. Sin embargo, existen serias dudas sobre si ciertos otros tipos de prácticas estarían o no permitidos por el Artículo Común 3, dado el lenguaje utilizado como, por ejemplo, atrocidad contra la dignidad personal, tratamiento especialmente humillante y degradante, y si uno se fija cómo dichas palabras han sido interpretadas por tribunales extranjeros, crea, efectivamente, incertidumbre para nuestros hombres y mujeres, como dijo el Presidente, que se dedican a recabar información para proteger a los Estados Unidos.

Por lo tanto, es realmente verdad que estamos buscando clarificación. Buscamos imponer una norma alta, la cual fue aprobada por abrumadora mayoría por el Senado, por el Congreso, el año pasado, la cual es la norma bajo la Enmienda McCain: el tratamiento cruel, inusual y degradante estaría prohibido.

Y sería el nivel de tratamiento prohibido por la Quinta, Octava, y Catorceava Enmienda de nuestra Constitución. Creemos que es bueno vincularlo a una norma de los Estados Unidos para proporcionar certidumbre a los hombres y mujeres en las líneas de frente que hacen preguntas y recaban información para proteger a los Estados Unidos. No creemos que deba estar sujeto a decisiones tomadas por tribunales extranjeros. Creemos que debemos vincularlo a una norma de los Estados Unidos. Creo que es muy, pero muy importante proporcionar claridad y certidumbre, toda la claridad y certidumbre posible a los hombres y mujeres que protegen a los Estados Unidos.

PREGUNTA: ¿Podría darme un ejemplo de qué otros tipos de tácticas usted opina que no son claras?

SR. GONZALES: ¿Otros tipos de tácticas? Lo que puedo decirles es el tipo de decisiones que han sido consideradas degradantes por la Corte Europea de Derechos Humanos. Por ejemplo, el tamaño de la celda. Si no tiene determinado tamaño, constituiría -- sería degradante. La cantidad de luz que recibe la celda puede constituir tratamiento degradante.

PREGUNTA: ¿Está diciendo que no está de acuerdo con eso, que esas cosas no son importantes, el tamaño de la celda, la cantidad de luz?

SR. GONZALES: Bueno, creo que son importantes, pero creo que cuando se habla de establecimientos de detención, tiene sentido mirar las normas, las normas constitucionales impuestas por nuestros tribunales con respecto a lo requerido. Y que tenemos decisiones generalizadas con relación a ciertas normas y ciertos niveles de tratamiento, y que no existe una norma de referencia.

Eso es lo que creo que la mayoría de la gente no entiende: que no existe una norma de referencia bajo el Artículo Común 3. Deseamos imponer una cierta norma alta con respecto a lo que se requeriría. Y la norma que estamos solicitando, nuevamente, es la adoptada por abrumadora mayoría por el Congreso el año pasado, o sea, la norma bajo la Ley de Tratamiento de Detenidos.

Otra cosa que creo que es muy importante es comprender que la norma que estamos pidiendo es la misma norma a la que están sujetos los Estados Unidos bajo la Ley de Tratamiento de Detenidos y bajo la Convención contra la Tortura.

Creemos que debería ser la misma norma con relación a cómo tratamos a los detenidos, personas que tenemos bajo nuestra custodia y control, bajo nuestras convenciones y bajo nuestros acuerdos internacionales. Y eso es todo lo que está pidiendo el Presidente. La misma norma elevada que existe ya hace rato.

PREGUNTA: Si se cambia esto y se impone la norma, ¿le preocupa que las tropas estadounidenses detenidas en el exterior reciban tratamiento distinto?

SR. GONZALES: Creo que, si otros países aplican la misma norma elevada, en nuestros debates con la gente de carrera, por ejemplo, la Agencia Central de Inteligencia, ellos estarían bastante cómodos con la norma. Si lográramos ese nivel de tratamiento para agentes estadounidenses, lo consideraríamos, nuevamente, una mejora con respecto a la norma de tratamiento de personas detenidas en todo el mundo.

Lo otro que me parece que necesitamos, y debemos tener esto en mente siempre, es que estamos hablando sobre una definición, nuevamente, no una redefinición, sino una definición de una pequeña parte de las obligaciones de la Convención de Ginebra: el Artículo Común 3. No estamos hablando sobre las muchas otras protecciones y disposiciones existentes bajo las Convenciones de Ginebra. Las protecciones para prisioneros de guerra, las cuales estarían disponibles, en general, para nuestros soldados, porque nuestros soldados combaten de acuerdo con la ley, de acuerdo con las leyes de guerra. Luchan vistiendo uniformes e insignias. Y contarían con la protección de las disposiciones de prisionero de guerra de la Convención de Ginebra. De ninguna manera estamos hablando de tratar de dichas disposiciones.

Lo que estamos pidiendo es que simplemente se proporcione claridad a una parte de las Convenciones de Ginebra, el Artículo Común 3.

PREGUNTA: General, ¿qué es inadecuado en el manual de campo militar existente sobre las normas asociadas al tratamiento cruel e inhumano?

SR. GONZALES: Bueno, el manual de campo del Ejército representa la doctrina para el Departamento de Defensa [Department of Defense (DOD)]. Es para orientación. No es la ley. Es para orientación. Es doctrina. Y creo que tiene sentido tener una sola norma que se aplique a todo el gobierno. El Congreso ya se ha pronunciado con respecto a que la norma de la Ley de Tratamiento de Detenidos tiene aplicación general, tanto para la CIA, el DOD como para cualquier otra dependencia que se dedique a detener e interrogar. Simplemente, queremos ampliar eso.

Deseamos dejar claro que tenemos una norma que todos comprenden. Las normas del manual de campo del Ejército no son aplicables a personas fuera de las fuerzas armadas. Ya tenemos una norma aplicable a todos. Simplemente queremos -- queremos usar esa misma norma con respecto a nuestras obligaciones según las Convenciones de Ginebra.

PREGUNTA: ¿Cree usted que el gobierno hubiera sido servido mejor si hubiera buscado este tipo de claridad y estos tipos de normas hace tres o cuatro años, antes de Abu Ghraib, antes de alguna controversia con relación a la tortura? Lo que dirían sus críticos, por supuesto, sería que son las políticas y memos de la Casa Blanca y del Departamento de Justicia lo que ha contribuido a este tipo de falta de claridad con respecto a qué se permite y qué no se permite.

SR. GONZALES: He tenido muchas oportunidades de responder preguntas similares. Si, de hecho, hubiera habido numerosas instancias de abuso, diría que tal vez tenga razón. Sin embargo, el 99.9 por ciento de los hombres y mujeres que han luchado por los Estados Unidos en esta guerra contra el terrorismo han comprendido las reglas y han cumplido todas nuestras obligaciones legales.

El hecho de que hubo un turno, creo que el de la noche, de un bloque de celdas en Abu Ghraib, que exhibió esta conducta horrorosa, no debe verse, de ninguna manera, como indicación de que había confusión sobre las exigencias legales. Ninguna otra persona en esa prisión tenía dudas sobre las exigencias legales. El turno diurno del mismo bloque de celdas no exhibió ese tipo de conducta.

Desafortunadamente, como ustedes saben, durante la guerra, suelen pasar cosas lamentables, y lo que ocurrió allí fue ciertamente lamentable. Creo que fue perjudicial a los intereses de los Estados Unidos. Sin embargo, la diferencia entre los Estados Unidos y muchos otros países es que, cuando surgen alegaciones de actos ilícitos, las tomamos en serio, las investigamos y responsabilizamos a los actores.

En este caso específico, estamos hablando de un programa muy importante para los Estados Unidos. El Presidente ha avisado al pueblo de los Estados Unidos que este programa, que los profesionales de la Agencia Central de Inteligencia, no seguirán adelante sin aclaración adicional sobre lo que, de hecho, permite el Artículo Común 3.

Por lo tanto, nos hemos dirigido al Congreso, y le estamos pidiendo al Congreso su apoyo público a este programa para que la CIA pueda proseguir con el mismo para recabar información y proteger al pueblo de los Estados Unidos. Es importante que la agencia pueda contar con este apoyo público del Congreso. Creemos que es importante proporcionar claridad a los hombres y mujeres en las líneas de frente que recaban información, y creemos que es importante que el Congreso actúe.

PREGUNTA: Hasta el momento, ¿cree usted que ha habido claridad o confusión entre los agentes de la CIA con relación a qué se permite en prisiones secretas y el tratamiento que KSM --

SR. GONZALES: Solo después de Hamdan. Como saben, antes de Hamdan, el Artículo Común no era aplicable.

PREGUNTA: Por lo tanto, ¿cree usted que tenían claro en sus mentes lo que se permitía antes de la decisión en Hamdan?

SR. GONZALES: Creo que, al trabajar con los abogados de la CIA, el Departamento proporcionó orientación con relación a qué, de hecho, era lícito. Y se condujeron de manera compatible tanto con nuestras obligaciones internacionales como con las domésticas.

PREGUNTA: La legislación del Presidente incluye una exigencia de que se provean abogados a personas acusadas de actos ilícitos bajo estas circunstancias, lo cual es una ampliación de la Ley de Tratamiento de Detenidos que originalmente establecía que el proporcionar representación legal era opcional. ¿Qué opina de la ampliación de la cobertura legal para personas en estas circunstancias?

SR. GONZALES: Creo que analizamos las inquietudes de los JAGs, inquietudes de los miembros del Congreso, y finalmente concluimos que esto era adecuado - uno de los muchos cambios realizados en los procedimientos de comisiones militares.

Y permítanme destacar la cantidad de tiempo que pasamos con los Auditores Militares Generales [Judge Advocate General (JAG)]. Me reuní personalmente con ellos dos veces para oír sus inquietudes, sus opiniones, conversar sobre procedimientos específicos para comisiones militares. Y, por lo tanto, lo que se presentó al Congreso representó, literalmente, semanas y meses de trabajo realizado por abogados del Departamento, abogados de todo el gobierno, conversaciones con miembros del Congreso, conversaciones con los JAGs, sobre lo que sería adecuado en términos de proporcionar un proceso justo, pero hacerlo de manera que protegería la seguridad de nuestro país.

PREGUNTA: ¿Lo decepcionó que la carta de ayer de los JAGs no endosara, sin reservas, todos los aspectos de la legislación propuesta por el Presidente?

SR. GONZALES: Saben, creo que la concentración principal del debate más reciente ha sido el Artículo Común 3, y he participado en debates con los JAGs. He escuchado su testimonio ante el Comité de Servicios Armados. Han expresado su inquietud sobre la falta de claridad con respecto a nuestras obligaciones bajo el Artículo Común 3. Y creo que la carta representa una buena obra de redacción militar, corta y concisa. Pero para mí, está bastante claro. No tuvieron objeciones con relación a lo que el Presidente desea hacer. Dijeron que sería útil. Estos son los mismos asesores legales militares para las fuerzas armadas. Su responsabilidad es analizar las obligaciones legales de nuestros hombres y mujeres y tratar de proporcionar la mayor protección legal para nuestros hombres y mujeres uniformizados.

Por lo tanto, creo que nuestras opiniones sobre este asunto deben tener gran peso. Han participado desde el inicio, después del fallo en Hamdan, en el desarrollo de procedimientos para comisiones militares. Hemos tenido numerosas conversaciones sobre la importancia de proporcionar claridad al Artículo Común 3. Y creo que la carta es un reflejo de sus fuertes -- sus opiniones sobre el mismo.

PREGUNTA: ¿Qué beneficio específico se le negaría bajo la propuesta de ley del Senado, en comparación con la propuesta del gobierno?

SR. GONZALES: Bueno, con respecto al Artículo Común 3, recuerden que ellos no proporcionan ninguna definición sobre qué es el Artículo Común 3. No hay ninguna definición en absoluto.

PREGUNTA: Sin embargo, en términos de --

SR. GONZALES: Por lo tanto, nos quedaría la incertidumbre. Nuestros hombres y mujeres tendrían que tomar una decisión con respecto a si podrían o no seguir adelante con el programa. No estoy seguro de qué consejo podría dar el Departamento con relación a que la agencia prosiga con el programa, ya que dependería, en cierto grado, de decisiones y resoluciones de juzgados y tribunales extranjeros. Por lo tanto, sería tal el nivel de incertidumbre que, como indicó el Presidente, no podríamos proseguir con el programa.

PREGUNTA: ¿No podrían seguir adelante con el programa?

SR. GONZALES: Eso es lo que dijo el Presidente esta mañana.

PREGUNTA: Sé que el Presidente ha mantenido candente la idea de reanudar el programa en cierto momento, pero la gente de inteligencia cree que nunca volverá al programa, que el programa es cosa del pasado. ¿Existe alguna probabilidad realista de que realmente se reanuden las prisiones secretas?

SR. GONZALES: Saben, no voy a hablar sobre --

PREGUNTA: Porque ya no son secretas.

SR. GONZALES: No voy a hablar sobre, ustedes saben, operaciones clasificadas potenciales. Lo que puede -- creo que el Presidente efectivamente anunció al pueblo de los Estados Unidos en el discurso en el Salón Este que, en el futuro, capturaremos a detenidos adicionales de alto nivel y alto valor, personas que establecerán y reemplazarán a los líderes en al-Qaeda. Y cuando los capturemos, necesitamos obtener información de ellos.

Por lo tanto, sí habló sobre eso.

PREGUNTA: Y si capturaran a Zawahiri mañana, ¿donde lo enviarían? ¿A Guantánamo u otro lugar?

SR. GONZALES: Nuevamente, llevaríamos a cabo las acciones adecuadas para asegurar que, dentro de lo que permite la ley, sea detenido y tratado legalmente, ya saben, de acuerdo con las exigencias legales.

PREGUNTA: ¿Cuál es el verdadero valor de estos detenidos? Digo, ¿ha habido pruebas efectivas de que hayan producido inteligencia creíble? Digo, una materia en el New York Times, por ejemplo, indicó que uno de estos tipos fue considerado demente por la CIA.

SR. GONZALES: Bueno, ustedes saben, simplemente los remito al discurso del Presidente en el Salón Este donde habló sobre cómo la información obtenida de estos detenidos ha sido útil para los Estados Unidos. Creo que el General Hayden, el Director Negroponte, son profesionales de inteligencia que hablaron sobre el valor de este programa, la importancia de este programa para la seguridad de nuestro país. El Presidente habló sobre eso nuevamente esta mañana. Me remito a sus declaraciones.

PREGUNTA: Con relación a la pregunta de Eric, ¿sería preciso decir que el programa está suspendido en este momento? Digo, en lo que se refiere a las decisiones que se han tomado de trasladar a estas personas a Guantánamo. Y si efectivamente capturaran a Zawahiri, bin Laden, otros, ¿la decisión anterior de ustedes indica que dichas personas recibirían tratamiento distinto al que han recibido en el pasado?

SR. GONZALES: Lo que puedo decir es que, como dijo el Presidente, no hay nadie actualmente en custodia de la CIA. El Presidente confirmó eso en el Salón Este. También hemos dicho que, después de la decisión Hamdan, hay cierta confusión e inquietud con relación a cuáles son nuestras obligaciones bajo el Artículo Común 3, porque no existe ninguna norma de referencia para el Artículo Común 3.

Por dicho motivo, no sé si diría que el programa está suspendido, pero está -- digo, actualmente no hay nadie en el programa de la CIA. Puedo decirles eso.

PREGUNTA: Sr. Secretario de Justicia, pido disculpas en nombre de todos los que no hemos estado al tanto de cada detalle de este asunto --

SR. GONZALES: Que Dios lo bendiga.

PREGUNTA: Usted dice que desea que el lenguaje que define el tratamiento bajo el Artículo Común 3 sea exactamente el mismo que fue aprobado en la Ley de Tratamiento de Detenidos, la llamada Enmienda McCain, y --

SR. GONZALES: Es el mismo lenguaje que se usó en la Ley de Tratamiento de Detenidos, la Enmienda McCain, como usted ha indicado. Es el mismo lenguaje que define nuestras obligaciones bajo la Convención contra la Tortura. Todo lo que estamos pidiendo es las mismas normas; sí, la misma norma elevada.

PREGUNTA: Discúlpeme. ¿Diría usted que la misma norma, por lo tanto, se aplicaría a cualquier detenido por la CIA, a cualquier detenido por los militares en Guantánamo, en general, a cualquier persona detenida?

SR. GONZALES: Sería esa la norma que los Estados Unidos de América tendrían que cumplir. Actualmente es la norma que deben cumplir. La gente no entiende eso. Es la norma actual bajo la Ley de Tratamiento de Detenidos.

PREGUNTA: Bueno.

SR. GONZALES: La pregunta es si tenemos, o no, una nueva norma ahora que la Corte Suprema ha dicho que rige el Artículo Común 3. Y creo que hay cierta incertidumbre acerca de a qué se refiere dicha norma. No existe uniformidad sobre las disposiciones del Artículo Común 3, y creo que es muy importante proporcionar claridad. Y creemos que hace -- que es legítimo y adecuado.

Condi Rice habló sobre esto en su carta ayer, sobre que, al interpretar un tratado, uno tiene la obligación de interpretar el texto del tratado de buena fe, hacerlo de manera compatible con el propósito y los objetivos del tratado. Si las palabras del tratado son ambiguas, el país debe fijarse en sus propias leyes, fijarse en sus propios precedentes legales y el concepto, los conceptos legales, en dicho país. Ese sería un proceso o procedimiento adecuado para la interpretación de obligaciones legales internacionales.

PREGUNTA: ¿En lugar de simplemente volver y pedir aclaración al órgano internacional que inicialmente promulgó la convención?

SR. GONZALES: ¿Pedir una enmienda o aclaración a Ginebra? No creo que eso sea práctico. No creo que sea posible.

PREGUNTA: ¿Y si se vuelve al organismo que inicialmente promulgó la convención?

SR. GONZALES: Permítame decir algo: Hay muchos -- podemos darles muchos ejemplos donde, después del hecho, nuestro Congreso ha aprobado legislación implementando nuestras obligaciones bajo un tratado. Podemos darles muchos ejemplos de ello. Y, como ustedes saben, muchas veces, cuando el Congreso ratifica un tratado, toman una reserva, o existe una declaración de entendimiento que establece nuestra interpretación del tratado, la interpretación por el Congreso del tratado.

Por lo tanto, ocurre todo el tiempo. Y, por lo tanto, nuestras obligaciones legales pueden ser bastante distintas. Serían compatibles con las obligaciones legales de otros signatarios del mismo tratado, pero serían distintas.

PREGUNTA: Solo para aclarar, antes de Hamdan, ¿la orientación oficial del Departamento de Justicia a la CIA sobre el tratamiento de KSM y otros en prisiones secretas era que debían cumplir tanto con la Ley de Tratamiento de Detenidos como con la Convención contra la Tortura [Convention Against Torture (CAT)]? ¿Era esa la posición formal del Departamento de Justicia?

SR. GONZALES: ¿Antes? Lo que puedo decir es que, antes de Hamdan, asesoramos sobre cuáles eran nuestras obligaciones tanto de acuerdo con la Convención contra la Tortura como la Ley de Tratamiento de Detenidos. Puedo decirles eso.

PREGUNTA: Pero, lo que usted está diciendo es que lo que desean ahora es el lenguaje contenido en la Ley de Tratamiento de Detenidos y la CAT. Pensé que usted estaba sugiriendo que esa era la norma incluso antes. ¿Eso es lo que se le dijo a la CIA? Usted está diciendo que existía claridad antes de Hamdan. ¿Cual era esa claridad? ¿Qué se le dijo a la CIA con relación a cuáles eran sus obligaciones?

SR. GONZALES: Bueno, antes de Hamdan -- Digo, lo que se les dijo es que tenemos una obligación internacional bajo la Convención contra la Tortura, y que tenemos una obligación bajo la Ley de Tratamiento de Detenidos.

PREGUNTA: ¿De respetar ambas?

SR. GONZALES: De respetar ambas.

PREGUNTA: Por ejemplo, ¿dónde entraría el "water-boarding" [goteo de agua sobre un paño mojado sobre el rostro del sospechoso, de manera que tenga la sensación de que se está ahogando] en eso?

SR. GONZALES: Nuevamente, no comentaré sobre los métodos específicos de interrogación. Proporcionamos consejos legales básicos a la Agencia sobre lo que estaría permitido tanto bajo nuestras obligaciones legales domésticas como las internacionales.

PREGUNTA: ¿Puedo aclarar el panorama general? Creo que muchos de nosotros han estado informando sobre este tipo de escisión entre algunos miembros del Congreso y de la Casa Blanca sobre temas asociados a las normas para comisiones militares, el tema de nuestras obligaciones bajo la Ley de Delitos de Guerra y el Artículo Común 3. El mensaje predominante que usted me ha transmitido a través de lo que dijo aquí hoy es que la cuestión del Artículo Común 3 y la Ley de Delitos de Guerra es realmente lo más importante aquí, y que, si bien otros aspectos pueden no ser poco importantes, lo principal es realmente eso.

SR. GONZALES: Bueno, no podemos seguir defendiendo este país sin obtener buena información, información de inteligencia, sobre lo que el enemigo planea hacer. Y sabemos por experiencia propia que este programa ha sido vital en permitirnos obtener información para proteger a los Estados Unidos. Actualmente, debido a la decisión de la Corte Suprema, no podemos obtener dicha información.

Por ese motivo, el resolver este problema con respecto al Artículo Común 3 es sumamente importante para que la Agencia se sienta cómoda en seguir adelante.

Ahora, el enjuiciar a los terroristas, como dijo el Presidente, es muy, pero muy importante. Por ese motivo, creo que es importante que un comandante en jefe cuente con los recursos de una comisión militar para llevar a los terroristas ante la justicia.

Sin embargo, si por algún motivo no se pudiera, seguiríamos manteniendo a estos combatientes enemigos detenidos mientras duren las hostilidades. Por lo tanto, no sería tan crítico para la seguridad nacional de nuestro país si no pudiéramos resolverlo. Como usted dijo, sí, es importante para nosotros, y trabajaremos arduamente con el Congreso para lograr un acuerdo sobre los procedimientos de comisiones militares.

Sin embargo, en términos de seguridad nacional de nuestro país, debo decir que resolver este problema asociado al Artículo Común 3 es, probablemente, más importante.

PREGUNTA: ¿Sugiere usted que, después del fallo en Hamdan, todos los interrogatorios cesaron, todo el mundo quedó paralizado? Porque usted acaba de decir que --

SR. GONZALES: Lo que puedo decir es que, después del fallo en Hamdan, hubo un nivel de -- todos nos dimos cuenta de que la decisión de la Corte Suprema significaba que el Artículo Común 3, una nueva norma rige ahora. Efectivamente, tuvo efecto sobre las operaciones del gobierno, porque nos importa profundamente asegurar que nuestra conducta sea compatible con nuestras obligaciones internacionales y legales. Por lo tanto, cuando la Corte dice, ahora tienen una nueva norma con la que preocuparse, obviamente, debemos responder a la altura.

PREGUNTA: Usted mencionó algunos de los fallos de la Corte Europea de Derechos Humanos. ¿Ha habido enjuiciamientos de personal de las fuerzas armadas de los EE.UU. o ciudadanos de los EE.UU. bajo el Artículo Común 3?

SR. GONZALES: En realidad, no lo sé. No creo. Es poco lo que ha habido en términos de -- ciertamente de la perspectiva de los EE.UU. sobre lo que cubre y significa el Artículo Común 3. Miramos internamente. No existen posiciones definitivas que hayan sido establecidas por el poder ejecutivo con relación a los límites del Artículo Común 3. Evidentemente, después de Hamdan, nos fijamos en eso. Nos hemos fijado un poco en eso. Pero no ha habido una interpretación definitiva de que estos son los límites del Artículo Común 3. Y, por lo que sabemos, ni siquiera la habido en el Congreso.

Por lo tanto, cuando la gente dice que buscamos redefinir nuestras obligaciones, eso no es cierto. Queremos definir nuestras obligaciones. Queremos claridad. Queremos una norma clara, y creemos que es importante que la gente de la Agencia la tenga.

PREGUNTA: Algunas personas pueden argumentar que, entonces, ¿qué le preocupa? Y, tal vez, el hecho de que no haya habido enjuiciamientos sugiera que, usted sabe, --

SR. GONZALES: Bueno --

PREGUNTA: -- los tribunales tienen derecho a ejercer su criterio en estos casos.

SR. GONZALES: Porque, según la ley actual de delitos de guerra, el incumplimiento del Artículo Común 3 es un delito mayor. Es un delito de guerra. Y está sujeto a castigo ahora. Y es por eso que hay gente en la CIA preocupada con seguir adelante y realizar interrogaciones sin claridad, porque no quieren ser enjuiciadas por cometer un delito de guerra.

MODERADOR: Creo que nos queda tiempo para, tal vez, dos preguntas más.

PREGUNTA: ¿Puedo hacer una pregunta relacionada sobre la Agencia Nacional de Seguridad [National Security Agency (NSA)] y el programa de vigilancia? ¿Qué ocurriría si el Congreso, este Congreso, no promulga la legislación que todos ustedes desean o una versión de dicha legislación? ¿Tiene algo que decirnos sobre las consecuencias que tendría?

SR. GONZALES: Seguimos comprometidos con el programa. Creemos que es importante. Por supuesto, hemos apelado la decisión en Michigan, pero creemos que es un programa importante. Logró un cambio favorable en la protección de los Estados Unidos. Somos optimistas con relación a que aún podemos lograr que se promulgue la legislación este año, y estamos trabajando arduamente para lograrlo.

PREGUNTA: --¿existe motivo para creer que no podrían seguir adelante, incluso sin aprobación o autorización del Congreso, obviamente, los tribunales podrían afectarlos, pero la acción o falta de acción del Congreso afectaría al programa de alguna forma?

SR. GONZALES: Bueno, el programa prosigue actualmente; por lo tanto, nuevamente, apoyamos la legislación del Presidente Specter. Existen cambios en dicha legislación que creemos que mejorarían la Ley de Vigilancia de Inteligencia Extranjera [Foreign Intelligence Surveillance Act (FISA)], por ejemplo. Provee un canal para el Presidente, para el caso de que decidiera presentar un programa al tribunal de la FISA para probar su constitucionalidad. Creemos que eso es algo positivo. El Presidente ha dicho que haría eso, si se aprobara legislación que el considerara aceptable.

Por lo tanto, como ustedes saben, seguimos pensando que es importante tener esta legislación para luchar en la guerra contra el terrorismo, y seguimos trabajando con el Congreso para lograr que esto ocurra este año.

MODERADOR: Gracias a todos.

###

06-629