LOS MUERTOS NADA TIENEN QUE PERDER AL DECIR LA VERDAD
En el decimoquinto aniversario de la adopción de la Declaración Universal de los derechos humanos
El contempla las hojas en libre vuelo.
Ella mira al caballo salvaje y el gorrión.
Libres para trabajar, para alternar con sus semejantes, para elegir o ser elegidos.
Él los mira comer y ser comidos, atentos a las estaciones.
Ella escucha los continentes a la deriva, él huele el aire del cambio.
Él saborea el hollín de resurrección acarreado por el aire.
Ella siente el lamento humano en sus propios huesos.
¿Qué podrán hacer para atraer nuestra atención?
¿Danzará ella, hará él piruetas en el aire, votará él con sus pies,
con su voz, con los caracoles de sus oídos ardientes?
¿Le dirá ella al mundo que escuche el clamor del mundo?
¿Contará ella los cadáveres, las cárceles, las hogueras?
¿Marcará él las tumbas, mostrará los ensangrentados grilletes?
¿Cuántos pares de cabezas cercenadas se requerirán?
¿Cuántas manos y pies mutilados?
¿Cuántas mejillas hundidas, vientres escuálidos, ojos vacíos?
¿Cuántos cráneos sin memoria?
Él ha estado allí, ella los ha mirado, ellos han vivido y muerto por largo tiempo.
Él tiene algo que decir sobre lo que hizo cada quién.
Ella tiene algo que decir acerca de los vivos.
Que la historia honre los murmullos de conciencia que se escuchan
sobre la tierra.
Que reciban elogios los que no apretaron los puños.
Los que concedieron a hombres y mujeres la libertad del gorrión.
Los que nos enseñaron a pensarlo dos veces.
Los que nos mostraron que la hambruna no es un ayuno.
Que el exilio es el último paso.
Que los derechos de los pocos deben ser suscritos por los muchos.
Ella contempla las hojas en libre vuelo.
Él mira al caballo salvaje y el gorrión.
Libres para trabajar, para alternar con sus semejantes, para elegir o ser elegidos.
Ella los mira comer y ser comidos, atentos a las estaciones.
Él escucha los continentes a la deriva, ella huele el aire del cambio.
Ella saborea el hollín de resurrección acarreado por el aire.
Él siente el lamento humano en sus propios huesos.
- Marvin
Bell
Copyright © 1998 por Marvin Bell
Marvin Bell es Profesor Flannery O’Connor de Literatura en el Taller de Escritores de la Universidad de Iowa. Es autor de 15 libros de poesía y ensayos, los más recientes de los cuales son Ardor (The Book of the Dead Man, Vol. 2), Poetry for a Midsummer’s Night (con pinturas de Mary Powell) y Selected Poems que será publicado en Irlanda.
|