OCR Home | The Organization | Mission | Topics | Sites of Interest | News | What's New |
Policy Guidance
Title VI Prohibition Against National Origin Discrimination As It Affects Persons With Limited English Proficiency
A. BACKGROUND
English is the predominant language of the United States. According to the 1990 Census, English is spoken by 95% of its residents. Of those U.S. residents who speak languages other than English at home, the 1990 Census reports that 57% above the age of four speak English "well to very well."
The United States is also, however, home to millions of national origin minority individuals who are "limited English proficient" (LEP). That is, they cannot speak, read, write or understand the English language at a level that permits them to interact effectively with health care providers and social service agencies. Because of these language differences and their inability to speak or understand English, LEP persons are often excluded from programs, experience delays or denials of services, or receive care and services based on inaccurate or incomplete information.
In the course of its enforcement activities, OCR has found that persons who lack proficiency in English frequently are unable to obtain basic knowledge of how to access various benefits and services for which they are eligible, such as the State Children's Health Insurance Program (SCHIP), Medicare, Medicaid or Temporary Assistance to Needy Families (TANF) benefits, clinical research programs, or basic health care and social services. For example, many intake interviewers and other front line employees who interact with LEP individuals are neither bilingual nor trained in how to properly serve an LEP person. As a result, the LEP applicant all too often is either turned away, forced to wait for substantial periods of time, forced to find his/her own interpreter who often is not qualified to interpret, or forced to make repeated visits to the provider's office until an interpreter is available to assist in conducting the interview.
The lack of language assistance capability among provider agency employees has especially adverse consequences in the area of professional staff services, such as health services. Doctors, nurses, social workers, psychologists, and other professionals provide vitally important services whose very nature requires the establishment of a close relationship with the client or patient that is based on empathy, confidence and mutual trust. Such intimate personal relationships depend heavily on the free flow of communication between professional and client. This essential exchange of information is difficult when the two parties involved speak different languages; it may be impeded further by the presence of an unqualified third person who attempts to serve as an interpreter.
Some health and social service providers have sought to bridge the language gap by encouraging language minority clients to provide their own interpreters as an alternative to the agency's use of qualified bilingual employees or interpreters. Persons of limited English proficiency must sometimes rely on their minor children to interpret for them during visits to a health or social service facility. Alternatively, these clients may be required to call upon neighbors or even strangers they encounter at the provider's office to act as interpreters or translators.
These practices have severe drawbacks and may violate Title VI of the Civil Rights Act of 1964. In each case, the impediments to effective communication and adequate service are formidable. The client's untrained "interpreter" is often unable to understand the concepts or official terminology he or she is being asked to interpret or translate. Even if the interpreter possesses the necessary language and comprehension skills, his or her mere presence may obstruct the flow of confidential information to the provider. This is because the client would naturally be reluctant to disclose or discuss intimate details of personal and family life in front of the client's child or a complete stranger who has no formal training or obligation to observe confidentiality.
When these types of circumstances are encountered, the level and quality of health and social services available to persons of limited English proficiency stand in stark conflict to Title VI's promise of equal access to federally assisted programs and activities.Services denied, delayed or provided under adverse circumstances have serious and sometimes life threatening consequences for an LEP person and generally will constitute discrimination on the basis of national origin, in violation of Title VI. Accommodation of these language differences through the provision of effective language assistance will promote compliance with Title VI. Moreover, by ensuring accurate client histories, better understanding of exit and discharge instructions, and better assurances of informed consent, providers will better protect themselves against tort liability, malpractice lawsuits, and charges of negligence.
Although OCR's enforcement authority derives from Title VI, the duty of health and human service providers to ensure that LEP persons can meaningfully access programs and services flows from a host of additional sources, including federal and state laws and regulations, managed care contracts, and health care accreditation organizations.(1) In addition, the duty to provide appropriate language assistance to LEP individuals is not limited to the health and human service context. Numerous federal laws require the provision of language assistance to LEP individuals seeking to access critical services and activities. For instance, the Voting Rights Act bans English-only elections in certain circumstances and outlines specific measures that must be taken to ensure that language minorities can participate in elections. See 42 U.S.C. Section 1973 b(f)(1). Similarly, the Food Stamp Act of 1977 requires states to provide written and oral language assistance to LEP persons under certain circumstances. 42 U.S.C. Section 2020(e)(1) and (2). These and other provisions reflect the sound judgment that providers of critical services and benefits bear the responsibility for ensuring that LEP individuals can meaningfully access their programs and services.
OCR issued internal guidance to its staff in January 1998 on a recipient's obligation to provide language assistance to LEP persons. That guidance was intended to ensure consistency in OCR's investigation of LEP cases. This current guidance clarifies for recipient/covered entities and the public, the legal requirements under Title VI that OCR has been enforcing for the past 30 years.
This policy guidance is consistent with a Department of Justice (DOJ) directive noting that recipient/covered entities have an obligation pursuant to Title VI's prohibition against national origin discrimination to provide oral and written language assistance to LEP persons.(2) It is also consistent with a government-wide Title VI regulation issued by DOJ in 1976, "Coordination of Enforcement of Nondiscrimination in Federally Assisted Programs,"
28 C.F.R. Part 42, Subpart F, that addresses the circumstances in which recipient/covered entities must provide written language assistance to LEP persons.(3)
B. LEGAL AUTHORITY
1. Introduction
Over the last 30 years, OCR has conducted thousands of investigations and reviews involving language differences that impede the access of LEP persons to medical care and social services. Where the failure to accommodate language differences discriminates on the basis of national origin, OCR has required recipient/covered entities to provide appropriate language assistance to LEP persons. For instance, OCR has entered into voluntary compliance agreements and consent decrees that require recipients who operate health and social service programs to ensure that there are bilingual employees or language interpreters to meet the needs of LEP persons seeking services. OCR has also required these recipient/covered entities to provide written materials and post notices in languages other than English. See Mendoza v. Lavine, 412 F.Supp. 1105 (S.D.N.Y. 1976); and Asociacion Mixta Progresista v. H.E.W., Civil Number C72-882 (N.D. Cal. 1976). The legal authority for OCR's enforcement actions is Title VI of the Civil Rights Act of 1964, the implementing regulations, and a consistent body of case law. The legal authority is described below.
2. Statute and Regulation
Section 601 of Title VI of the Civil Rights Act of 1964, 42 U.S.C. Section 2000d et. seq. states: "No person in the United States shall on the ground of race, color or national origin, be excluded from participation in, be denied the benefits of, or be subjected to discrimination under any program or activity receiving Federal financial assistance."
Regulations implementing Title VI, provide in part at 45 C.F.R. Section 80.3 (b):
"(1) A recipient under any program to which this part applies
may not, directly or through contractual or other arrangements, on ground
of race, color, or national origin:
(i) Deny an individual any service, financial aid, or other benefit provided under the program;
(ii) Provide any service, financial aid, or other benefit to an individual which is different, or is provided in a different manner, from that provided to others under the program;
(2) A recipient, in determining the types of services, financial
aid, or other benefits, or facilities which will be provided under any
such program or the class of individuals to whom, or the situations in
which such services, financial aid or other benefits, or facilities will
be provided ... may not directly, or through contractual or other arrangements,
utilize criteria or methods of administration which have the effect of
subjecting individuals to discrimination, because of their race, color
or national origin, or have the effect of defeating or substantially impairing
accomplishment of the objectives of the program with respect to individuals
of a particular, race, color or national origin." (emphasis added).
3. Case Law
Extensive case law affirms the obligation of recipients of federal financial assistance to ensure that LEP persons can meaningfully access federal-assisted programs.
The U.S. Supreme Court, in Lau v. Nichols, 414 U.S. 563 (1974), recognized that recipients of Federal financial assistance have an affirmative responsibility, pursuant to Title VI, to provide LEP persons with meaningful opportunity to participate in public programs. In Lau v. Nichols, the Supreme Court ruled that a public school system's failure to provide English language instruction to students of Chinese ancestry who do not speak English denied the students a meaningful opportunity to participate in a public educational program in violation of Title VI of the Civil Rights Act of 1964.
The Lau decision affirmed the U.S. Department of Health, Education and Welfare's Policy Memorandum issued on May 25, 1970, titled "Identification of Discrimination and the Denial of Services on the Basis of National Origin," 35 Fed. Reg. 11,595. The memorandum states in part: "Where the inability to speak and understand the English language excludes national origin minority group children from effective participation in the educational program offered by a school district, the district must take affirmative steps to rectify the language deficiency in order to open its instructional program to these students."
As early as 1926, the Supreme Court recognized that language rules were often discriminatory. In Yu Cong Eng et.al. v. Trinidad, Collector of Internal Revenue, 271 U.S. 500 (1926), the Supreme Court found that a Philippine Bookkeeping Act that prohibited the keeping of accounts in languages other than English, Spanish and Philippine dialects violated the Philippine Bill of Rights that Congress had patterned after the U.S. Constitution. The Court found that the Act deprived Chinese merchants, who were unable to read, write or understand the required languages, of liberty and property without due process.
In Gutierrez v. Municipal Court of S.E. Judicial District, 838 F.2d 1031,1039 (9th Cir. 1988), vacated as moot, 490 U.S. 1016 (1989), the court recognized that requiring the use of English only is often used to mask national origin discrimination. Citing McArthur, Worried About Something Else, 60 Int'l J. Soc. Language, 87, 90-91 (1986), the court stated that because language and accents are identifying characteristics, rules that have a negative effect on bilingual persons, individuals with accents, or non-English speakers may be mere pretexts for intentional national origin discrimination.
Another case that noted the link between language and national origin discrimination is Garcia v. Gloor, 618 F.2d 264 (5th Cir. 1980) cert. denied, 449 U.S. 1113 (1981). The court found that on the facts before it a workplace English-only rule did not discriminate on the basis of national origin since the complaining employees were bilingual. However, the court stated that "to a person who speaks only one tongue or to a person who has difficulty using another language other than the one spoken in his home, language might well be an immutable characteristic like skin color, sex or place of birth." Id. At 269.
The Fifth Circuit addressed language as an impermissible barrier to participation in society in U.S. v. Uvalde Consolidated Independent School District, 625 F2d 547 (5th Cir. 1980). The court upheld an amendment to the Voting Rights Act which addressed concerns about language minorities, the protections they were to receive, and eliminated discrimination against them by prohibiting English-only elections.
Most recently, the Eleventh Circuit in Sandoval v. Hagan, 197 F. 3d 484 (11th Cir. 1999), petition for cert. filed, May 30, 2000, held that the State of Alabama's policy of administering a driver's license examination in English only was a facially neutral practice that had an adverse effect on the basis of national origin, in violation of Title VI. The court specifically noted the nexus between language policies and potential discrimination based on national origin. That is, in Sandoval, the vast majority of individuals who were adversely affected by Alabama's English-only driver's license examination policy were national origin minorities.
In the health and human service context, a recipient's failure to provide appropriate language assistance to LEP individuals parallels many of the fact situations discussed in the cases above and, as in those cases, may have an adverse effect on the basis of national origin, in violation of Title VI.
The Title VI regulations prohibit both intentional discrimination and policies and practices that appear neutral but have a discriminatory effect. Thus, a recipient/covered entity's policies or practices regarding the provision of benefits and services to LEP persons need not be intentional to be discriminatory, but may constitute a violation of Title VI if they have an adverse effect on the ability of national origin minorities to meaningfully access programs and services. Accordingly, it is useful for recipient/covered entities to examine their policies and practices to determine whether they adversely affect LEP persons. This policy guidance provides a legal framework to assist recipient/covered entities in conducting such assessments.
C. POLICY GUIDANCE
1. Who is Covered
All entities that receive Federal financial assistance from HHS, either directly or indirectly, through a grant, contract or subcontract, are covered by this policy guidance. Covered entities include (1) any state or local agency, private institution or organization, or any public or private individual that (2) operates, provides or engages in health, or social service programs and activities and that (3) receives federal financial assistance from HHS directly or through another recipient/covered entity. Examples of covered entities include but are not limited to hospitals, nursing homes, home health agencies, managed care organizations, universities and other entities with health or social service research programs, state, county and local health agencies, state Medicaid agencies, state, county and local welfare agencies, programs for families, youth and children, Head Start programs, public and private contractors, subcontractors and vendors, physicians, and other providers who receive Federal financial assistance from HHS.
The term Federal financial assistance to which Title VI applies includes but is not limited to grants and loans of Federal funds, grants or donations of Federal property, details of Federal personnel, or any agreement, arrangement or other contract which has as one of its purposes the provision of assistance. (See, 45 C.F.R. Section 80.13(f); and Appendix A to the Title VI regulations, 45 C.F.R. Part 80, for additional discussion of what constitutes Federal financial assistance).
Title VI prohibits discrimination in any program or activity that receives Federal financial assistance. What constitutes a program or activity covered by Title VI was clarified by Congress in 1988, when the Civil Rights Restoration Act of 1987 (CRRA) was enacted. The CRRA provides that, in most cases, when a recipient/covered entity receives Federal financial assistance for a particular program or activity, all operations of the recipient/covered entity are covered by Title VI, not just the part of the program that uses the Federal assistance. Thus, all parts of the recipient's operations would be covered by Title VI, even if the Federal assistance is used only by one part.
2. Basic Requirements Under Title VI
A recipient/covered entity whose policies, practices or procedures exclude, limit, or have the effect of excluding or limiting, the participation of any LEP person in a federally-assisted program on the basis of national origin may be engaged in discrimination in violation of Title VI. In order to ensure compliance with Title VI, recipient/covered entities must take steps to ensure that LEP persons who are eligible for their programs or services have meaningful access to the health and social service benefits that they provide. The most important step in meeting this obligation is for recipients of Federal financial assistance such as grants, contracts, and subcontracts to provide the language assistance necessary to ensure such access, at no cost to the LEP person.
The type of language assistance a recipient/covered entity provides to ensure meaningful access will depend on a variety of factors, including the size of the recipient/covered entity, the size of the eligible LEP population it serves, the nature of the program or service, the objectives of the program, the total resources available to the recipient/covered entity, the frequency with which particular languages are encountered, and the frequency with which LEP persons come into contact with the program. There is no "one size fits all" solution for Title VI compliance with respect to LEP persons. OCR will make its assessment of the language assistance needed to ensure meaningful access on a case by case basis, and a recipient/covered entity will have considerable flexibility in determining precisely how to fulfill this obligation. OCR will focus on the end result -- whether the recipient/covered entity has taken the necessary steps to ensure that LEP persons have meaningful access to its programs and services.
The key to providing meaningful access for LEP persons is to ensure that the recipient/covered entity and LEP person can communicate effectively. The steps taken by a covered entity must ensure that the LEP person is given adequate information, is able to understand the services and benefits available, and is able to receive those for which he or she is eligible. The covered entity must also ensure that the LEP person can effectively communicate the relevant circumstances of his or her situation to the service provider.
In enforcing Title VI and its application to LEP persons over the last 30 years, OCR has found that effective language assistance programs usually contain the four elements described in section three below. In reviewing complaints and conducting compliance reviews, OCR will consider a program to be in compliance when the recipient/covered entity effectively incorporates and implements these four elements. The failure to incorporate or implement one or more of these elements does not necessarily mean noncompliance with Title VI, and OCR will review the totality of the circumstances to determine whether LEP persons can meaningfully access the services and benefits of the recipient/covered entity.
3. Ensuring Meaningful Access to LEP Persons
(a) Introduction - The Four Keys to Title VI Compliance in the LEP Context
The key to providing meaningful access to benefits and services for LEP persons is to ensure that the language assistance provided results in accurate and effective communication between the provider and LEP applicant/client about the types of services and/or benefits available and about the applicant's or client's circumstances. Although HHS recipients have considerable flexibility in fulfilling this obligation, OCR has found that effective programs usually have the following four elements:
- Assessment - The recipient/covered entity conducts a thorough assessment of the language needs of the population to be served;
- Development of Comprehensive Written Policy on Language Access - The recipient /covered entity develops and implements a comprehensive written policy that will ensure meaningful communication;
- Training of Staff - The recipient/covered entity takes steps to ensure that staff understands the policy and is capable of carrying it out; and
- Vigilant Monitoring - The recipient/covered entity conducts regular oversight of the language assistance program to ensure that LEP persons meaningfully access the program.
The failure to implement one or more of these measures does not necessarily mean noncompliance with Title VI, and OCR will review the totality of the circumstances in each case. If implementation of one or more of these options would be so financially burdensome as to defeat the legitimate objectives of a recipient/covered entity's program, or if there are equally effective alternatives for ensuring that LEP persons have meaningful access to programs and services, OCR will not find the recipient/covered entity in noncompliance.
(b) Assessment
The first key to ensuring meaningful access is for the recipient/covered entity to assess the language needs of the affected population. A recipient/covered entity assesses language needs by:
(c) Development of Comprehensive Written Policy on Language Access
A recipient/covered entity can ensure effective communication by developing and implementing a comprehensive written language assistance program that includes policies and procedures for identifying and assessing the language needs of its LEP applicants/clients, and that provides for a range of oral language assistance options, notice to LEP persons in a language they can understand of the right to free language assistance, periodic training of staff, monitoring of the program, and translation of written materials in certain circumstances.(4)
(1) Oral Language Interpretation-- In designing an effective language assistance program, a recipient/covered entity develops procedures for obtaining and providing trained and competent interpreters and other oral language assistance services, in a timely manner, by taking some or all of the following steps:
See Section 3 (e)(2) for a discussion on "Competence of Interpreters."
The following provides guidance to recipient/covered entities in determining which language assistance options will be of sufficient quantity and quality to meet the needs of their LEP beneficiaries:
Bilingual Staff - Hiring bilingual staff for patient and client contact positions facilitates participation by LEP persons. However, where there are a variety of LEP language groups in a recipient's service area, this option may be insufficient to meet the needs of all LEP applicants and clients. Where this option is insufficient to meet the needs, the recipient/covered entity must provide additional and timely language assistance. Bilingual staff must be trained and must demonstrate competence as interpreters.
Staff Interpreters - Paid staff interpreters are especially appropriate where there is a frequent and/or regular need for interpreting services. These persons must be competent and readily available.
Contract Interpreters - The use of contract interpreters may be an option for recipient/covered entities that have an infrequent need for interpreting services, have less common LEP language groups in their service areas, or need to supplement their in-house capabilities on an as-needed basis. Such contract interpreters must be readily available and competent.
Community Volunteers - Use of community volunteers may provide recipient/covered entities with a cost-effective method for providing interpreter services. However, experience has shown that to use community volunteers effectively, recipient/covered entities must ensure that formal arrangements for interpreting services are made with community organizations so that these organizations are not subjected to ad hoc requests for assistance. In addition, recipient/covered entities must ensure that these volunteers are competent as interpreters and understand their obligation to maintain client confidentiality. Additional language assistance must be provided where competent volunteers are not readily available during all hours of service.
Telephone Interpreter Lines - A telephone interpreter service line may be a useful option as a supplemental system, or may be useful when a recipient/covered entity encounters a language that it cannot otherwise accommodate. Such a service often offers interpreting assistance in many different languages and usually can provide the service in quick response to a request. However, recipient/covered entities should be aware that such services may not always have readily available interpreters who are familiar with the terminology peculiar to the particular program or service. It is important that a recipient/covered entity not offer this as the only language assistance option except where other language assistance options are unavailable (e.g., in a rural clinic visited by an LEP patient who speaks a language that is not usually encountered in the area).
(2) Translation of Written Materials -- An effective language assistance program ensures that written materials that are routinely provided in English to applicants, clients and the public are available in regularly encountered languages other than English. It is particularly important to ensure that vital documents, such as applications, consent forms, letters containing important information regarding participation in a program (such as a cover letter outlining conditions of participation in a Medicaid managed care program), notices pertaining to the reduction, denial or termination of services or benefits, of the right to appeal such actions or that require a response from beneficiaries, notices advising LEP persons of the availability of free language assistance, and other outreach materials be translated into the non-English language of each regularly encountered LEP group eligible to be served or likely to be directly affected by the recipient/covered entity's program. However, OCR recognizes that each federally-funded health and social service program has unique characteristics. Therefore, OCR will collaborate with respective HHS agencies in determining which documents and information are deemed to be vital.
As part of its overall language assistance program, a recipient must develop and implement a plan to provide written materials in languages other than English where a significant number or percentage of the population eligible to be served or likely to be directly affected by the program needs services or information in a language other than English to communicate effectively. 28 C.F.R. Section 42.405(d)(1). OCR will determine the extent of the recipient/covered entity's obligation to provide written translation of documents on a case by case basis, taking into account all relevant circumstances, including the nature of the recipient/covered entity's services or benefits, the size of the recipient/covered entity, the number and size of the LEP language groups in its service area, the nature and length of the document, the objectives of the program, the total resources available to the recipient/covered entity, the frequency with which translated documents are needed, and the cost of translation.
One way for a recipient/covered entity to know with greater certainty that it will be found in compliance with its obligation to provide written translations in languages other than English is for the recipient/covered entity to meet the guidelines outlined in paragraphs (A) and (B) below.
Paragraphs (A) and (B) outline the circumstances that provide a "safe harbor" for recipient/covered entities. A recipient/covered entity that provides written translations under these circumstances can be confident that it will be found in compliance with its obligation under Title VI regarding written translations.(5) However, the failure to provide written translations under these circumstances outlined in paragraphs (A) and (B) will not necessarily mean noncompliance with Title VI.
In such circumstances, OCR will review the totality of the circumstances to determine the precise nature of a recipient/covered entity's obligation to provide written materials in languages other than English. If written translation of a certain document or set of documents would be so financially burdensome as to defeat the legitimate objectives of its program, or if there is an alternative means of ensuring that LEP persons have meaningful access to the information provided in the document (such as timely, effective oral interpretation of vital documents), OCR will not find the translation of written materials necessary for compliance with Title VI.
OCR will consider a recipient/covered entity to be in compliance with its Title VI obligation to provide written materials in non-English languages if:
(A) The recipient/covered entity provides translated written materials, including vital documents, for each eligible LEP language group that constitutes ten percent or 3,000, whichever is less, of the population of persons eligible to be served or likely to be directly affected by the recipient/covered entity's program(6);
(B) regarding LEP language groups that do not fall within paragraph (A) above, but constitute five percent or 1,000, whichever is less, of the population of persons eligible to be served or likely to be directly affected, the recipient/covered entity ensures that, at a minimum, vital documents are translated into the appropriate non-English languages of such LEP persons. Translation of other documents, if needed, can be provided orally; and
(C) Notwithstanding paragraphs (A) and (B) above, a recipient with fewer than 100 persons in a language group eligible to be served or likely to be directly affected by the recipient/covered entity's program, does not translate written materials but provides written notice in the primary language of the LEP language group of the right to receive competent oral translation of written materials.
The term "persons eligible to be served on likely to be directly affected" relates to the issue of what is the recipient/covered entity's service area for purposes of meeting its Title VI obligation. There is no "one size fits all" definition of what constitutes "persons eligible to be served or likely to be directly affected" and OCR will address this issue on a case by case basis.
Ordinarily, persons eligible to be served or likely to be directly affected by a recipient's program are those persons who are in the geographic area that has been approved by a Federal grant agency as the recipient/covered entity's service area, and who either are eligible for the recipient/covered entity's benefits or services, or otherwise might be directly affected by such an entity's conduct. For example, a parent who might seek services for a child would be seen as likely to be affected by a recipient/covered entity's policies and practices. Where no service area has been approved by a Federal grant agency, OCR will consider the relevant service area for determining persons eligible to be served as that designated and/or approved by state or local authorities or designated by the recipient/covered entity itself, provided that these designations do not themselves discriminatorily exclude certain populations. OCR may also determine the service area to be the geographic areas from which the recipient draws, or can be expected to draw, clients/patients. The following are examples of how OCR would determine the relevant service areas when assessing who is eligible to be served or likely to be affected:
Recent technological advances have made it easier for recipient/covered entities to store translated documents readily. At the same time, OCR recognizes that recipient/covered entities in a number of areas, such as many large cities, regularly serve LEP persons from many different areas of the world who speak dozens and sometimes over 100 different languages. It would be unduly burdensome to demand that recipient/covered entities in these circumstances translate all written materials into dozens, if not more than 100 languages. As a result, OCR will determine the extent of the recipient/covered entity's obligation to provide written translations of documents on a case by case basis, looking at the totality of the circumstances.(7)
It is also important to ensure that the person translating the materials is well qualified. In addition, it is important to note that in some circumstances verbatim translation of materials may not accurately or appropriately convey the substance of what is contained in the written materials.
An effective way to address this potential problem is to reach out to community-based organizations to review translated materials to ensure that they are accurate and easily understood by LEP persons.
(3) Methods for Providing Notice to LEP Persons -- A vital part of a well-functioning compliance program includes having effective methods for notifying LEP persons regarding their right to language assistance and the availability of such assistance free of charge. These methods include but are not limited to:
(d) Training of Staff
Another vital element in ensuring that its policies are followed is a recipient/covered entity's dissemination of its policy to all employees likely to have contact with LEP persons, and periodic training of these employees. Effective training ensures that employees are knowledgeable and aware of LEP policies and procedures, are trained to work effectively with in-person and telephone interpreters, and understand the dynamics of interpretation between clients, providers and interpreters. It is important that this training be part of the orientation for new employees and that all employees in client contact positions be properly trained. Given the high turnover rate among some employees, recipient/covered entities may find it useful to maintain a training registry that records the names and dates of employees' training. Over the years, OCR has observed that recipient/covered entities often develop effective language assistance policies and procedures but that employees are unaware of the policies, or do not know how to, or otherwise fail to, provide available assistance. Effective training is one means of ensuring that there is not a gap between a recipient/covered entity's written policies and procedures, and the actual practices of employees who are in the front lines interacting with LEP persons.
(e) Monitoring
It is also crucial for a recipient/covered entity to monitor its language assistance program at least annually to assess the current LEP makeup of its service area, the current communication needs of LEP applicants and clients, whether existing assistance is meeting the needs of such persons, whether staff is knowledgeable about policies and procedures and how to implement them, and whether sources of and arrangements for assistance are still current and viable. One element of such an assessment is for a recipient/covered entity to seek feedback from clients and advocates. OCR has found that compliance with the Title VI language assistance obligation is most likely when a recipient/covered entity continuously monitors its program, makes modifications where necessary, and periodically trains employees in implementation of the policies and procedures.
4. OCR's Assessment of Meaningful Access
The failure to take all of the steps outlined in Section C. 3, above, will not necessarily mean that a recipient/covered entity has failed to provide meaningful access to LEP clients. As noted above, OCR will make assessments on a case by case basis and will consider several factors in assessing whether the steps taken by a recipient/covered entity provide meaningful access. Those factors include the size of the recipient/covered entity and of the eligible LEP population, the nature of the program or service, the objectives of the program, the total resources available, the frequency with which particular languages are encountered, and the frequency with which LEP persons come into contact with the program. The following are examples of how meaningful access will be assessed by OCR:
5. Interpreters
Two recurring issues in the area of interpreter services involve (a) the use of friends, family, or minor children as interpreters, and (b) the need to ensure that interpreters are competent, especially in the area of medical interpretation.
(a) Use of Friends, Family and Minor Children as Interpreters -- A recipient/covered entity may expose itself to liability under Title VI if it requires, suggests, or encourages an LEP person to use friends, minor children, or family members as interpreters, as this could compromise the effectiveness of the service. Use of such persons could result in a breach of confidentiality or reluctance on the part of individuals to reveal personal information critical to their situations. In a medical setting, this reluctance could have serious, even life threatening, consequences. In addition, family and friends usually are not competent to act as interpreters, since they are often insufficiently proficient in both languages, unskilled in interpretation, and unfamiliar with specialized terminology.
If after a recipient/covered entity informs an LEP person of the right to free interpreter services, the person declines such services and requests the use of a family member or friend, the recipient/covered entity may use the family member or friend, if the use of such a person would not compromise the effectiveness of services or violate the LEP person's confidentiality. Therecipient/covered entity should document the offer and declination in the LEP person's file. Even if an LEP person elects to use a family member or friend, the recipient/covered entity should suggest that a trained interpreter sit in on the encounter to ensure accurate interpretation.
(b) Competence of Interpreters -- In order to provide effective services to LEP persons, a recipient/covered entity must ensure that it uses persons who are competent to provide interpreter services. Competency does not necessarily mean formal certification as an interpreter, though certification is helpful. On the other hand, competency requires more than self-identification as bilingual. The competency requirement contemplates demonstrated proficiency in both English and the other language, orientation and training that includes the skills and ethics of interpreting (e.g. issues of confidentiality), fundamental knowledge in both languages of any specialized terms, or concepts peculiar to the recipient/covered entity's program or activity, sensitivity to the LEP person's culture and a demonstrated ability to convey information in both languages, accurately. A recipient/covered entity must ensure that those persons it provides as interpreters are trained and demonstrate competency as interpreters.
6. Examples of Frequently Encountered Scenarios
Over the course of the past 30 years enforcing Title VI in the LEP context, OCR has observed a number of recurring problems. The following are examples of frequently encountered policies and practices that are likely to violate Title VI:
Alternatively, she is forced to use her brother as the interpreter, who is untrained in medical terminology and through whom she refuses to discuss sensitive information pertaining to her medical condition.
D. PROMISING PRACTICES
In meeting the needs of their LEP patients and clients, some recipient/covered entities have found unique ways of providing interpreter services and reaching out to the LEP community. As part of its technical assistance, OCR has frequently assisted, and will continue to assist, recipient/covered entities who are interested in learning about promising practices in the area of service to LEP populations. Examples of promising practices include the following:
Simultaneous Translation - One urban hospital is testing a state of the art medical interpretation system in which the provider and patient communicate using wireless remote headsets while a trained competent interpreter, located in a separate room, provides simultaneous interpreting services to the provider and patient. The interpreter can be miles away. This reduces delays in the delivery of language assistance, since the interpreter does not have to travel to the recipient/covered entity's facility. In addition, a provider that operates more than one facility can deliver interpreter services to all facilities using this central bank of interpreters, as long as each facility is equipped with the proper technology.
Language Banks - In several parts of the country, both urban and rural, community organizations and providers have created community language banks that train, hire and dispatch competent interpreters to participating organizations, reducing the need to have on-staff interpreters for low demand languages. These language banks are frequently nonprofit and charge reasonable rates.
This approach is particularly appropriate where there is a scarcity of language services, or where there is a large variety of language needs.
Language Support Office - A state social services agency has established an "Office for Language Interpreter Services and Translation." This office tests and certifies all in-house and contract interpreters, provides agency-wide support for translation of forms, client mailings, publications and other written materials into non-English languages, and monitors the policies of the agency and its vendors that affect LEP persons.
Multicultural Delivery Project - Another county agency has established a "Multicultural Delivery Project" that is designed to find interpreters to help immigrants and other LEP persons to navigate the county health and social service systems. The project uses community outreach workers to work with LEP clients and can be used by employees in solving cultural and language issues. A multicultural advisory committee helps to keep the county in touch with community needs.
Pamphlets - A hospital has created pamphlets in several languages, entitled "While Awaiting the Arrival of an Interpreter." The pamphlets are intended to facilitate basic communication between inpatients/outpatients and staff. They are not intended to replace interpreters but may aid in increasing the comfort level of LEP persons as they wait for services.
Use of Technology - Some recipient/covered entities use their internet and/or intranet capabilities to store translated documents online. These documents can be retrieved as needed.
Telephone Information Lines - Recipient/covered entities have established telephone information lines in languages spoken by frequently encountered language groups to instruct callers, in the non-English languages, on how to leave a recorded message that will be answered by someone who speaks the caller's language.
Signage and Other Outreach - Other recipient/covered entities have provided information about services, benefits, eligibility requirements, and the availability of free language assistance, in appropriate languages by (a) posting signs and placards with this information in public places such as grocery stores, bus shelters and subway stations; (b) putting notices in newspapers, and on radio and television stations that serve LEP groups; (c) placing flyers and signs in the offices of community-based organizations that serve large populations of LEP persons; and (d) establishing information lines in appropriate languages.
E. MODEL PLAN
The following is an example of a model language assistance program that is potentially useful for all recipient/covered entities, but is particularly appropriate for entities such as hospitals
or social service agencies that serve a significant and diverse LEP population. This model plan incorporates a variety of options and methods for providing meaningful access to LEP beneficiaries:
F. COMPLIANCE AND ENFORCEMENT
The recommendations outlined above are not intended to be exhaustive. Recipient/covered entities have considerable flexibility in determining how to comply with their legal obligation in the LEP setting, and are not required to use all of the suggested methods and options listed. However, recipient/covered entities must establish and implement policies and procedures for providing language assistance sufficient to fulfill their Title VI responsibilities and provide LEP persons with meaningful access to services.
OCR will enforce Title VI as it applies to recipient/covered entities' responsibilities to LEP persons through the procedures provided for in the Title VI regulations. These procedures include complaint investigations, compliance reviews, efforts to secure voluntary compliance, and technical assistance.
The Title VI regulations provide that OCR will investigate whenever it receives a complaint, report or other information that alleges or indicates possible noncompliance with Title VI. If the investigation results in a finding of compliance, OCR will inform the recipient/covered entity in writing of this determination, including the basis for the determination. If the investigation results in a finding of noncompliance, OCR must inform the recipient/covered entity of the noncompliance through a Letter of Findings that sets out the areas of noncompliance and the steps that must be taken to correct the noncompliance, and must attempt to secure voluntary compliance through informal means. If the matter cannot be resolved informally, OCR must secure compliance through (a) the termination of Federal assistance after the recipient/covered entity has been given an opportunity for an administrative hearing, (b) referral to DOJ for injunctive relief or other enforcement proceedings, or (c) any other means authorized by law.
As the Title VI regulations set forth above indicate, OCR has a legal obligation to seek voluntary compliance in resolving cases and cannot seek the termination of funds until it has engaged in voluntary compliance efforts and has determined that compliance cannot be secured voluntarily. OCR will engage in voluntary compliance efforts, and will provide technical assistance to recipients at all stages of its investigation. During these efforts to secure voluntary compliance, OCR will propose reasonable timetables for achieving compliance and will consult with and assist recipient/covered entities in exploring cost effective ways of coming into compliance, by sharing information on potential community resources, by increasing awareness of emerging technologies, and by sharing information on how other recipient/covered entities have addressed the language needs of diverse populations.
OCR will focus its compliance review efforts primarily on larger recipient/covered entities such as hospitals, managed care organizations, state agencies, and social service organizations, that have a significant number or percentage of LEP persons eligible to be served, or likely to be directly affected, by the recipient/covered entity's program. Generally, it has been the experience of OCR that in order to ensure compliance with Title VI, these recipient/covered entities will be expected to utilize a wider range of the language assistance options outlined in section C. 3, above.
The fact that OCR is focusing
its investigative resources on larger recipient/covered entities with
significant numbers or percentages of LEP persons likely to be served
or directly affected does not mean that other recipient/covered entities
are relieved of their obligation under Title VI, or will not be subject
to review by OCR. In fact, OCR has a legal obligation under HHS regulations
to promptly investigate all complaints alleging a violation of Title VI.
All recipient/covered entities must take steps to overcome language differences
that result in barriers and provide the language assistance needed to
ensure that LEP persons have meaningful access to services and benefits.
However, smaller recipient/covered entities -- such as sole practitioners,
those with more limited resources, and recipient/covered entities who
serve small numbers of LEP persons on an infrequent basis -- will have
more flexibility in meeting their obligations to ensure meaningful access
for LEP persons.
In determining a recipient/covered entity's compliance with Title VI, OCR's primary concern is to ensure that the recipient/covered entity's policies and procedures overcome barriers resulting from language differences that would deny LEP persons a meaningful opportunity to participate in and access programs, services and benefits. A recipient/covered entity's appropriate use of the methods and options discussed in this policy guidance will be viewed by OCR as evidence of a recipient/covered entity's willingness to comply voluntarily with its Title VI obligations.
G. TECHNICAL ASSISTANCE
Over the past 30 years, OCR has provided substantial technical assistance to recipient/covered entities, and will continue to be available to provide such assistance to any recipient/covered entity seeking to ensure that it operates an effective language assistance program. In addition, during its investigative process, OCR is available to provide technical assistance to enable recipient/covered entities to come into voluntary compliance.
H. ATTACHMENTS
Appendix A is a summary, in question and answer format, of a number of the critical elements of this guidance. The purpose of the summary is to assist recipient/covered entities further in understanding this guidance and their obligations under Title VI to ensure meaningful access to LEP persons. Appendix B is a list of numerous provisions, including but not limited to Federal and state laws and regulations, requiring the provision of language assistance to LEP persons in various circumstances. This list is not exhaustive, and is not limited to the health and human service context.
1. 1A description of these requirements is included as Appendix B to this policy guidance.
2. 2The DOJ directive has been issued contemporaneously with this policy guidance.
3. 3The DOJ coordination regulations at 28 C.F.R. Section 42.405(d)(1) provide that "[w]here a significant number or proportion of the population eligible to be served or likely to be directly affected by a federally assisted program (e.g., affected by relocation) needs service or information in a language other than English in order effectively to be informed of or to participate in the program, the recipient shall take reasonable steps, considering the scope of the program and the size and concentration of such population, to provide information in appropriate languages to such persons. This requirement applies with regard to written material of the type which is ordinarily distributed to the public."
4. The Americans with Disabilities Act and Section 504 of the Rehabilitation Act of 1973 both provide similar prohibitions against discrimination on the basis of disability and require entities to provide language assistance such as sign language interpreters for hearing impaired individuals or alternative formats such as braille, large print or tape for vision impaired individuals. In developing a comprehensive language assistance program, recipient/covered entities should be mindful of their responsibilities under the ADA and Section 504 to ensure access to programs for individuals with disabilities.
5. The "safe harbor" provisions in paragraphs (A) and (B) below are not intended to establish numerical thresholds for when a recipient must translate documents. The numbers and percentages included in these provisions are based on the balancing of a number of factors, including OCR's experience in enforcing Title VI in the context of health and human services programs, and OCR's discussions with other Department agencies about experiences of their grant recipient/covered entities with language access issues.
6. As noted above, vital documents include applications, consent forms, letters containing information regarding eligibility or participation criteria, and notices pertaining to reduction, denial or termination of services or benefits, that require a response from beneficiaries, and/or that advise of free language assistance. Large documents, such as enrollment handbooks, may not need to be translated in their entirety. However, vital information contained in large documents must be translated.
7. For instance, a Medicaid managed care program that regularly encounters, or potentially will encounter on a regular basis, LEP persons who speak dozens or perhaps over 100 different languages, would not be required to translate the lengthy program brochure into every regularly encountered language. Rather, the recipient/covered entity in these circumstances would likely be required to translate the written materials into the most frequently encountered languages. Regarding the remaining regularly encountered languages, the recipient/covered entity would be required to ensure that the LEP person receives written notification in the appropriate non-English language of the right to free oral translation of the written materials. In addition, the recipient/covered entity would frequently be required to provide written translations of vital documents that are short in length and pertain to important aspects of critical programs, such as a cover letter that outlines the terms and conditions of participation in a Medicaid managed care program, and/or contains time sensitive information about enrollment or continued participation.